|
楼主 |
发表于 2013-8-14 09:09:26
|
显示全部楼层
Translation and Conflict: A Narrative Account
Authors: Mona Baker
Publisher: Routledge
Year of Publication: 2006
Pages: 208
Description
A highly topical book from a hugely respected figure in the field, Mona Baker’s Translation and Conflict is a timely exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. Given an increased interest in the positioning of translators in politically sensitive situations, as in the case of Katherine Gunn at GCHQ, and in settings such as Guantanamo Bay, Iraq and Kosovo, the book features extended examples that mainly focus on English and Arabic.
Presenting an original and coherent model of analysis which centres on translation and interpretation, Baker shows how the narrative location of the source text is maintained, undermined or adapted, and that far from being an adjunct to social and political developments, translation is a crucial component of the process that makes these developments possible in the first place.
Including research questions and further reading suggestions at the end of each chapter, this book is essential reading for students on courses in translation, intercultural studies and sociology. It is also highly recommended for the reader interested in the study of social and political movements.
Contents
Acknowledgements
List of Figures
1. Introduction
1.1 Translation, Power, Conflict
1.2 Why Narrative?
1.3 Overview of Chapters
Core References
Further Reading
2. Introducing Narrative
Core References
Further Reading
3. A Typology of Narrative
Core References
Further Reading
4. Understanding How Narratives Work: Features of Narrativity I
Core References
Further Reading
5. Understanding How Narratives Work: Features of Narrativity II
Core References
Further Reading
6. Framing Narratives in Translation
Core References
Further Reading
7. Assessing Narratives: The Narrative Paradigm
7.5 Concluding Remarks
Core References
Further Reading
Glossary
Bibliography
Index
Author Bio
Mona Baker is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation; Editor of The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Founding Editor of The Translator, and Vice President of the International Association of Translation and Cultural Studies. |
|