|
发表于 2010-6-23 12:22:23
|
显示全部楼层
.每个人都认同的一件事是,总的来讲,学生的课堂行为水准在下降。英国教师与讲师协会的一个最近调查显示,四成的教师在课堂上遭遇过学生的身体攻击,超过四分之一的教师遭遇过学生针对他们的暴力。
请给出准确的出处
我很轻松的在谷歌搜索中间发现英文资料来源:
http://www.telegraph.co.uk/educa ... -and-Lecturers.html
在四位老师的学生暴力的受害者之一,他表示协会的教师和讲师
Almost one in four teachers has been a victim of violent pupils amid escalating fears over a breakdown in school discipline, according to research.在一个几乎已被4名教师在学校中多学科崩溃的担忧加剧学生的暴力的受害者,据研究。
By Graeme Paton, Education Editor由格雷姆佩顿,教育编辑器
Published: 4:15PM BST 05 Apr 2009发布时间:下午四点15分英国夏令2009年4月5日
Most teachers said behaviour policies in schools were inconsistently enforced, allowing many pupils to get away with bad behaviour Photo: GETTY 大部分教师在学校的行为表示政策执行不一致,使许多学生的不良行为逃脱 图文:盖帝
Some staff have been assaulted or intimidated by children as young as five in the last year, it was claimed.一些工作人员已被殴打或恐吓年仅5作为儿童在过去一年中,有人声称。
Teachers said the failure of many parents to act as "good role models" was leading to deteriorating behaviour in many schools.老师说,很多家长不作为“好榜样”的恶化,导致许多学校的行为。
Almost four out of 10 claimed they had been intimidated by an aggressive mother or father, often after telling their children off or giving them poor grades.几乎有4成声称,他们得到了一个积极的母亲或父亲,经常受到恐吓后,告诉自己的孩子或给予他们成绩差。
The Association of Teachers and Lecturers, which represents more than 160,000 staff across the UK, told how one father encouraged his child to start a fight in the playground before school and another provided a raw egg for a pupil to smash over a teacher's head.教师和讲师,代表超过16万英国各地的工作人员协会,讲述一个父亲鼓励他的孩子开始在学校操场打架之前,另一名学生提供了一个生鸡蛋打碎了一个老师的头部。
They said a lack of moral guidance in the home was undermining their attempts to maintain order in the classroom.他们说,在家庭中缺乏道德指导他们企图破坏维持课堂秩序。
It follows recent figures from the Conservatives which showed police were called to deal with 40 violent incidents in schools every day and a Government report said gang membership among schoolchildren was on the increase.因此从保守党这表明警察被召来处理40起暴力事件每天都在学校和政府的报告说,最近的数字是学童团伙成员的增加。
Speaking before the union's annual conference in Liverpool on Monday, Mary Bousted, ATL general secretary, said: "We know far too many children are behaving badly at school, even to the point of being violent to staff. This is horrifying enough, but it is hard to be surprised since many children are just mirroring the behaviour of their parents.之前,联盟在利物浦年度会议上周一时,玛丽Bousted,ATL的总书记说:“我们知道太多的孩子们表现的学校不好,甚至被暴力的工作人员点。这是可怕的,但它很难感到惊讶,因为许多孩子都只是反映了他们父母的行为。
"It is clear to me that we need to rebalance the equation. We need to have a serious and sensible debate about the roles and responsibilities of parents and the support that they can reasonably expect of schools and teachers." “很明显,我认为我们需要重新平衡方程。我们需要有一个怎样的角色和责任,家长的支持,他们可以合理地期望学校及教师严重和理性的辩论。”
She added: "They are responsible for setting boundaries for their children's behaviour and sticking to those boundaries when the going gets tough. They are responsible for setting a good example to their children and for devoting that most precious of resources - time - so that children feel known and valued as individuals and as part of the family."她补充说:“他们是设定为子女的行为界限,坚持这些边界时负责吃不了苦。它们是树立良好的榜样给子女和奉献是最宝贵的资源负责 - 时间 - 让孩子感觉已知和作为个人和家庭的一部分价值。“
The ATL surveyed more than 1,000 teachers, lecturers and support staff across the UK. ATL的调查英国各地的1000多名教师,讲师和支持人员。
Nearly a quarter said they had "endured physical violence from a student" and more than four-in-10 said behaviour had worsened over the last two years.近四分之一的人说他们“忍受从学生”,超过四位- 10身体暴力行为表示了在过去两年中恶化。
Some 1.5 per cent said they had dealt with incidents of a child stabbing or attempting to stab someone.有些百分之1.5表示,他们曾与一个刺伤儿童的事件或企图刺伤别人处理。
But the majority of cases involved "low level disruption", the union said, including talking in class, not paying attention or playing practical jokes.但所涉及的“低水平破坏”大多数情况下,工会表示,包括在课堂上说话,不重视或玩恶作剧。
Staff said violent attacks - including pupils punching and kicking staff and other children - were more prevalent in primary schools.工作人员说,暴力袭击事件 - 包括学生拳打脚踢人员和其他儿童 - 在小学更普遍。 A third of teachers reported incidents among under-11s compared to 20 per cent of staff in secondary schools.三分之一的教师间不足11秒的事件相比,在中学占工作人员总数的20。
A primary school teacher in England told researchers: "I and other members of staff were physically assaulted daily by a five-year-old, including head-butting, punching etc. He was taken to the head to calm down then brought back to apologise. It became a vicious circle. I was off sick as a result. People often underestimate that young children can be as violent and intimidating as the older ones."在英国小学的老师告诉研究人员:“我和其他工作人员被殴打每日1 5岁,包括头顶,冲压等他被带到头平静下来,然后带回道歉。成为一个恶性循环。我生病了,结果。人们往往低估的幼儿可以为暴力和恐吓作为老的。“
Another teacher said: "A six-year-old completely trashed the staff room, put a knife through a computer screen, attacked staff and we had to call the police. Another six-year-old attacked staff and pupils with the teacher's scissors."另一位老师说:“6岁的完全撕毁教员室,将通过电脑屏幕上的一个刀,攻击工作人员,我们不得不叫警察。另有6岁的攻击人员和老师的剪刀学生。 “
Some teachers told how disrespect had become a "fact of life" in many schools, with many young people openly using mobile phones in the classroom.一些教师说,如何尊重已成为“生命其实在很多学校”有许多年轻人,公然在课堂上使用移动电话。
It comes just days after the union reported a rise in the number of pupils mimicking catch-phrases from television programmes such as Little Britain in the classroom.它仅仅几天之后,来自工会的报告,在从模拟电视节目,如小英在课堂上追赶的学生人数增加的词组。
Dr Ian Lancaster, a secondary school teacher from Cheshire, said: "ersistent low-level rudeness and disruption seems to have become a fact of life in education today and no longer raises eyebrows or seems to merit special attention. A sad state of affairs."伊恩兰卡斯特博士,来自柴郡中学老师说:“持续的低层次粗鲁和混乱似乎已经成为当今教育的事实,不再提出眉毛,似乎值得特别注意。一种可悲的状态。 “
Most teachers said behaviour policies in schools were inconsistently enforced, allowing many pupils to get away with bad behaviour.大部分教师在学校的行为表示政策执行不一致,使许多学生的不良行为得逞。
Nearly four in 10 had experienced "some form of aggression" from a parent, but a fifth said the school did not provide adequate support to deal with the incident.近4个10人经历过“某种形式的侵略”从父,但第五个说,学校没有提供足够的支持来处理事件。
A secondary teacher in Bristol, said: "Lack of support of teachers by parents is the most disheartening part of this profession and the thing most likely to make me leave it. Poor student behaviour reflects the standards that they see at home and children cannot be held completely accountable for the values (or lack of) instilled in them at home."在布里斯托尔中学老师说:“教师的支持,缺乏父母是这个行业的最令人沮丧的一部分,东西最有可能让我离开它。贫困学生的行为反映了标准,他们在家里和孩子们看到不能完全举行的值(或缺乏)在家里给他们灌输负责。“ |
|