|
发表于 2009-6-8 17:03:04
|
显示全部楼层
引用第32楼小兵于2009-06-08 15:13发表的 :
做电子书网站感觉不现实,国内的只有免费的才会受欢迎,免费必然有版权纠纷。
要避免,内容就得有版权授权。这方面,亚马逊一本书据说平均是26美金,前几天NYT有消息说Google要进来,把每本电子书价格降到9.9美金
至于中国可能还要更久,中国合法的只能有像谷歌音乐一样的模式,这样的模式个人是没法做出来的,谷歌音乐的合作方是姚明的巨鲸音乐网。
.......
小兵见多识广。
现在电子书硬件厂商如汉王、津科等在推广电子书有个“瓶颈”,缺少“合法授权内容”。让它们自己做内容网站,一是分散精力,二是会拉长企业的业务链,不利于竞争。
一个开放的第三方网站对他们是有吸引力的。
大众读物的盗版没法对付,可以先从局部市场做起,比如教育、政府系统等。这部分市场对版权或内容的安全有要求,容易突破。
网站的任务重心,放在取得合法授权的内容,用联盟、利润分成的方式把出版方、平台和硬件的利益协调起来。
就像GOOGLE音乐在国内所做的工作一样。
国内的卓越已经被AMAZON收购,很难说AMAZON不会把自己的KINDLE模式搬到中国来。
不看好当当的对抗能力。
下面的英文是纽约时报的一篇报道,中文是自己翻的。非专业,大家凑合着看。欢迎指正。
Preparing to Sell E-Books, Google Takes on Amazon 2009-06-04 14:30
准备销售电子图书,Google挑战Amazon
Published: May 31, 2009
In discussions with publishers at the annual BookExpo convention in New York over the weekend, Google signaled its intent to introduce a program by that would enable publishers to sell digital versions of their newest books direct to consumers through Google. The move would pit Google against Amazon.com, which is seeking to control the e-book market with the versions it sells for its Kindle reading device.
上周末,一年一度的美国书展在纽约召开。在与出版商的讨论中,Google 透露了一项计划。这项计划将使出版商能够通过Google直接向读者出售它们最新图书的电子版本。这项计划使Google和亚马逊成为竞争对手,后者正试图通过销售自己的Kindle阅览器来控制整个电子图书市场。
Google’s move is likely to be welcomed by publishers who have expressed concerns about the possibility that Amazon will dominate the market for e-books with its aggressive pricing strategy. Amazon offers Kindle editions of most new best-sellers for $9.99, a price far lower than the typical $26 at which publishers sell new hardcovers. In early discussions, Google has said it would allow publishers to set a suggested list price, but that Google would ultimately set consumer prices.
Google的计划受到了出版商的欢迎。亚马逊对于电子书采用侵略性的定价策略,表现出主宰这一市场的可能性。出版商对此十分不安。亚马逊以9.99美元的低价向消费者出售大部分最新畅销书的Kindle版本,这个价格远远低于精装畅销书26美元的传统定价。
“Clearly, any major company coming into the e-book space, providing that we are happy with the pricing structure, the selling price and the security of the technology, will be a welcome addition,” said David Young, chief executive of Hachette Book Group, which publishes blockbuster authors like James Patterson, Stephenie Meyer and Nicholas Sparks.
“很明显,一家主流公司进入电子书市场,提供我们希望看到的定价结构、零售价格和技术保障,是一件有益的事情。”Hachette图书集团首席执行官大卫•扬说。这家出版商的签约作者包括詹姆斯•帕特森、史蒂芬妮•梅耶和尼古拉斯•斯派克斯。
Google’s e-book retail program would be separate from the company’s settlement with authors and publishers over its book-scanning project, under which Google has scanned more than seven million volumes from several university libraries. A majority of those books are out of print.
Google的电子书零售计划将与该公司的图书电子扫描项目独立运作。Google与数家大学图书馆合作,已经扫描了数百万册图书,这些图书目前大部分都已经绝版。
The settlement, which is the focus of a Justice Department inquiry about the antitrust implications and is also subject to court review, provides for a way for Google to sell digital access to the scanned volumes.
Google的图书电子扫描项目,是美国司法部针对Google进行的垄断调查的重点。电子书零售计划使得Google可以销售扫描图书的电子版本。
And Google has already made its 1.5 million public-domain books available for reading on mobile phones as well as the Sony Reader, the Kindle’s largest competitor.
Google已经向公众提供了150万册经过电子扫描的公权图书,读者可以通过移动电话、索尼阅读器——Kindle阅读器的最大竞争对手来阅读这些图书。
Under the new program, publishers give Google digital files of new and other in-print books. Already on Google, users can search up to about 20 percent of the content of those books and can follow links from Google to online retailers like Amazon.com and the Web site of Barnes & Noble to buy either paper or electronic versions of the books. But Google is now proposing to allow users to buy those digital editions direct from Google.
在这项计划之前,出版商向Google提供新版图书和其他在印图书的数字文件,读者可以通过Google网站查看这些图书大约20%的内容,并可以通过Google,链接到亚马逊和巴诺书店等网上书店购买这本书的纸质版本或电子版本。现在,Google允许读者直接从自己的网站上购买这些图书的电子版本。
Google has discussed such plans with publishers before, but it has now committed the company to going live with the project by the end of 2009. In a presentation at BookExpo, Tom Turvey, director of strategic partnerships at Google, added the phrase: “This time we mean it.”
Google 曾经和出版商讨论过这个计划,但到2009年底这个项目才能正式实施。在书展的一次发布会上,Google策略合作总裁汤姆•特维说,“这次,我们准备好了。”
Although Google generates a majority of its revenue from ad sales on its search pages, it has previously charged for content. Three years ago, it opened a Google video store, and sold digital recordings of N.B.A. games as well as episodes of television shows like “CSI” and “The Brady Bunch.” This year, Google said it might eventually charge for premium content on YouTube.
尽管Google 的大部分收入来源于搜索页面的广告销售,它已经开始追求内容。三年前,它开设了Google视频商店,销售NBA比赛和电视剧“CSI”、“The Brady Bunch”等的数字版本。今年,Google说它打算进军YouTube的内容销售。
Mr. Turvey said that with books, Google planned to sell readers online access to digital versions of various titles. When offline, Mr. Turvey said, readers would still be able to access their electronic books in cached versions on their browsers.
特维先生说,Google计划向读者在线销售这些图书的不同版本。当读者离线后,仍然能够通过他们浏览器阅读电子图书。
Publishers briefed on the plans at BookExpo said they were not sure yet how the technology would work, but were optimistic about the new program.
出版商们针对这项计划发表声明说,他们并不确定这项计划的细节,但是他们对这项计划表示乐观。
Mr. Turvey said Google’s program would allow consumers to read books on any device with Internet access, including mobile phones, rather than being limited to dedicated reading devices like the Amazon Kindle. “We don’t believe that having a silo or a proprietary system is the way that e-books will go,” he said.
特维说,Google的计划将使消费者能够通过接驳互联网的任意设备阅读图书,包括移动电话。这与把阅读限制在特定阅读设备上的Kindle不同。“我们不相信一个封闭、有优先级别的系统是电子图书发展的方向。”
He said that publishers would be allowed to set list prices but that Google would price the e-books for consumers. Amazon also lets publishers set wholesale prices and then establishes its own prices for consumers. In selling e-books at $9.99, Amazon effectively takes a loss on each sale because publishers generally charge booksellers about half the list price of a hardcover |
|