|
楼主 |
发表于 2008-1-21 18:35:55
|
显示全部楼层
parivraj兄说到“钱先生风格的句子”。恰好又到了晚饭前没事的时间,我就索性找点事做,把1979版的《管锥编》第二册相关的段落(p549-51)给OCR出来如下:
《渐》:“烏飛無翼,兔走折足,雖欲會同,未得所欲。”按烏能飛
者,而喪其翼,兔善走者,而傷其足(參觀《蹇》之《損》:“脱兔無蹄,
三步五罷”),正如《乾》之“譯”為通華夷兩家之郵者,而“瘖且聾”
也。人事離奇曲折,每出尋常意度,足令啼笑皆非,《易林》工於擬
象。《淮南子·說山訓》:“寇難至,躄者告盲者,盲者負而走,兩人皆
活,得其能也”;而《易林·否》之《噬嗑》:“伯蹇叔盲,足病難行,终日
至暮,不離其鄉”(《濟》之《艮》一、二句作:“四蹇六盲,足痛難行”)。
蓋走宜為盲者“所能”,却又值其足痛不勝步武,猶兔之折股矣。吾
鄉俗諺所謂:“正要做親[結婚],大胖牽[腿抽]筋”(沈起鳳《文星
榜》第九齣、《伏虎韜》第一六齣亦有此諺,詞小異而亵),亦言緊要
時刻偏不得力,誤事掃興也。跛恃瞽為足,瞽賴跛為目,有無相資,
絜長補短;《淮南》舉似,無間中外。智者《法華玄義》卷一上引《百
論》:“若神無觸,身不能到,如盲跛二人相假能到”;“智目行足”之
語亦見卷二、卷四。希臘古詩屢詠一跛一盲,此負彼相,因難見巧,
合缺成全(One man was maimed in his legs,while another has
lost his eyesight.The blind man,taking the lame man on his
shoulders,kept a straight course by listening to the other's
orders.It was bitter,all-daring necessity which taught them
how,by dividing their imperfections between them,to make a
perfect whole)③。十八世紀法國詩人寓言中國瞽人與癱痪人相
③ The Greek Anthology,IX.11,Philippus of Isidorus,“Loeb”,
III,7.Cf.IX.12,Leonidas of Alexandria;13,Plato the Younger;
14,Antiphilus of Byzantium (PP.7,9).
知,秉孔子“人當互助”(Aidons-nous mutuellement)之遺訓,“我以
爾視,爾以我行”(Je marcherais pour vous,vous y verrez pour
moi)①。十八世紀德國文家本盲蹩相須之事為謔語云:“盲問蹩:
‘您行嗎?’(Wie gehts?) 蹩答盲:‘您瞧呢?”(Wie Sie sehen!)②。
意大利童話名著《木偶奇遇記》寫狐佯蹩而貓偽盲,一嚮導,一扶持
(La Volpe, che era zoppa, camminava appoggiandosi al Gatto,
che era cieco, si lasciava guidare dalla Volpe)③,偕而行乞,若
異病相憐,以同惡相濟。西方舊喻理智如目,能見而不能行,必與
情欲合,方如有足堪步武(L'esprit est l'oeil de l'鈓e.Sa force est
dans les passions.Suffit-il avoir la vue bonne pour marcher?
Ne faut-il pas avoir des pieds etc?)。叔本華因舊喻而翻新樣,世
尤傅誦:願欲(der Wille)如瞽健兒,强有力而莫知適從,理智(der
Intellekt)如跛痪漢,炯能見而不利走趨,於是瞽者肩負跛者,相依
為命(In Wahrheit aber ist das Verh鋖tnis Beider der starke
Blinde,der den sehenden Gel鋒mten auf den Schultern
tr鋑t)④。獨《易林》昭示襄助而仍唐捐之況,一破成例。智者《摩訶
止觀》卷五:“自非法器,又闕匠他,二俱墮落,盲蹶夜游,甚可憐
憫!”則又如《世說新語·排調》之《危語》詩:“盲人騎瞎馬,夜半臨
深池”;然語意未圓,必蹶者並患雀盲,庶勿能“夜游”耳。
① Florian, Fables: "L'Aveugle et le paralytique', Oeuvres, "Col-
lection des Grands Classiques Fran鏰is et 蓆rangers", 33.
② G. -C. Lichtenberg, Aphorismen, hrsg. A. Leitzmann, III, 102;
cf. Don Quijote, I. 50, op. cit., IV, 285, Sancho: "...Y à Dios y
véamonos, como dijo un ciego à otro."
③ C. Collodi, Le Avventure di Pinocchio, cap. 12, Salani, 48;
of. cap. 36, p. 198.
④ Vauvenargues, Oeuvres choisies, "La Renaissance des Livres",
161; Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung, Erg鋘zungen
zum zweiten Buch, Kap. 19, "Vom Primat des Willens im Selbstbe-
wusstseyn".
|
|