|
发表于 2007-6-13 18:45:14
|
显示全部楼层
另,刚刚在网上偶然找到李氏旧译的摘文,恰是同一章,不暇比照,单就这一句来讲。李氏翻作:
在远古哲学家出现以前极古的时代,颇信死后尚有第二个世界。
于是可知“远古哲学家”是“参照”来的,而又见得新的“直译”直是蛇足而已。“颇信”的主语乃是“时代”,而以逗点隔开。这在早先的白话译文里似乎并不少见(只是我的印象,没有去找类似的例子)的用法,在今天明显是不太顺溜的,于是新译者加了个“人们”;“颇”字也是个老旧的词,因而改为“都”,而不知越改去原文越远,所谓的“直译”于此可以窥豹一斑。
李译为近年的再版:
希腊罗马古代社会研究(精)/中国近代法学译丛
作者法)古郎士|译者【p按,原缺,据当当上著录补为“李玄伯”,与chaque兄所介绍“李伯玄”想是一人】
出版社:中国政法大学出版社 出版日期:2005年5月
页数:328 装帧:精装
开本:32开 版次:1
商品编号:1131191 ISBN:7562027** 定价:28元
第一章 对魂及死的信仰
一直至希腊史及罗马史末期,在民众中,仍可看出许多远古遗留下来的思想及习惯。由此可以知道古人对于其本身、其魂及死后秘密的推论。
希腊及罗马民族,乃印度欧罗巴民族的支派。细究印度欧罗巴各民族史,无论上溯若干邈古,总未见有“死即止”的思想。在远古哲学家出现以前极古的时代,颇信死后尚有第二个世界。他们以为死者,并非人体消解之谓,不过一种生活变迁而已。
但这第二个世界何在?情形又若何?不死的魂,离了一个人体以后,是否能投生于另一体内?转生之说,希腊、罗马人民永未信过,东方的亚利安族古代亦未信之;而伟达斯歌曲与此说适相反,足为明证。然则魂升于天或上向光明而升吗?则亦不然。灵魂上居于天之说,在西方较为晚近。且天上亦只许伟人或有功人类者居住。据希腊、意大利的古代信仰而论,魂之居处并不在现世界以外;他们仍在人类间而居住于地下。
并且古人曾久信在第二世界魂亦不离肉体,魂既与体同生,死亦不能使之分离,皆幽闭于墓中。
这些信仰虽已邈古,但可靠的证据现仍存在。这种证据即是葬礼。葬礼一定是与这种信仰同时产生,然其保存较信仰为特长久。观葬礼,我们即可以明了信仰。
葬礼明白表示,方葬一人体时,必信等于葬一生物。韦意耕每描写宗教仪式时,必清晰而仔细,他于记布里达出殡后说:“藏其魂于墓中”。在欧惟德及少普林阿的著作中,亦皆有同样的词句。其所以如此者,并非因此种词句与当时学者对于魂的思想相合,乃因传自远古,这种词句已深存于语言中,人民仍习用之而已。即此足证这种信仰之邈古而普遍。
在葬礼之末,照例应呼死者之名字三次,并祝他地下居住的快乐,三次祝他的康宁(按此即我国古代所谓“复”)。又说:“祝你地下安舒!”凡此皆由于深信魂之仍生活于地下,而在彼尚保有安宁及痛苦的感觉。在墓上写明某人息于此,其写法远保留至信仰失迹以后,历世纪而传至现在。现在虽无人再信人仍生存于地下,然古代习用的字句仍继续保存。因古人之深信,故葬时绝不遗漏殉以衣服、尊敦、兵器,以供其所需;奠酒于墓以止其渴,供设食物以疗其饿,扼死马匹、奴婢,而殉于墓中,深信可以服役如其生前。在攻下特拉城以后,希腊人各携其美丽女俘同回故乡,而亚希拉在地下亦索要其女俘,乃与他布里寨恩。P3-4 |
|