找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
楼主: doctorliubo

系列活动十:完美翻译挑战-----分享大家的翻译

[复制链接]
发表于 2007-6-10 12:36:25 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-10 13:28:48 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-10 17:15:53 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 00:57:01 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 01:07:04 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 11:03:49 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 12:41:22 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 14:58:17 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 18:23:13 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-11 22:05:00 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 06:20:06 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 08:06:01 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 11:21:00 | 显示全部楼层
以下内容需要积分高于 0 才可浏览

[刚刚因coolman的善举注册成功。英语学习板块是我申请注册的最大动力,我旁观老板娘举办的完美翻译挑战很久了,一直无缘参加,这是我第一次尝试,我会坚定不移地捧场,请多指教。]

(1)作者写作时的心情可以说是飘忽不定,满怀哀伤和忧郁,这段文字的主旨也在于表达这种心境。是怀念离去的爱人?还是追忆往事?还是在等待着时光倒流、昨日重现?还是因为自己将要远行,又难以割舍过去的生活?这一切都若有若无,如真似幻。Wordsworth曾说:“所有的好诗都是强烈感情的自然流露,但这种感情又是经过在宁静中追忆的。”我想老板娘写这段文字就是对前尘往事的静中追忆吧。

顺便说一下,最后一段中的人称代词“她”和“他”是否笔误?如果不是,那就可真是费解了。如果要猜测用意,那么“她”指海风,而“他”指所怀之人?或者两者都指海风(这似乎更合句法,但也更需要解释)?无论如何,这种有意无意的含混增加了文字的飘忽之感,也有意无意地切合了所要表达的情绪。

因此设定情境为一家酒吧(我想可能是“茶座”、“咖啡厅”等场所,提供啤酒、饮食,人们在此聊天叙旧),叙述者(即文中的“我”,可能是男性,当然更可能是女性,之所以还有疑问,当然是因为上文提到的那一处人称代词的含混用法)旧地重游,这里无疑是一个充满回忆的地方,是心中充满惆怅,他/她在无望地等待,又哀伤自怜,最后认定,自己的痛苦源自“灵魂”。这是怎样的灵魂?我们只知道对它“我都无可奈何”。这也许是一个不安分的灵魂,是敏感忧郁的灵魂,是多愁善感的灵魂。也许他/她决定要离开,但是又犹豫不决。种种消息,文中都有所透露,但又欲言又止,但只要细心品味,就能在缥缈的文字捕捉到其中真意。


(2)
It has been a very long span of time that I haven't come here. The music is still the same, as well
as the smile.
I like the atmosphere in this seeming bar, sitting myself still, over a cup of black beer and a dish of salad, tasting what I have as long as I can.

I have been so tired for a long time. It seems that my spirit is drifting away from my body, floating
endlessly. What is indefinable is the indispensable love and nostalgia. Every time, the deep
thrusting into the love leads to the tearful farewell. It is the infinite sorrow and grief that stays
behind. I don’t know if I may rise and go now, but I know I will be the last one who remains and
waits.

There is wind blowing through the streets, and the wind over the sea is so fearless and
shameless, perhaps she can take away my body, but I do know that he can never take away my
soul, which I was desperately to do anything to alter or appease.


回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 13:46:20 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

taochen79 该用户已被删除
发表于 2007-6-12 14:56:26 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-12 17:31:46 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-13 14:13:03 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-13 23:08:04 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-14 10:35:07 | 显示全部楼层
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 200 才可浏览,您当前积分为 0
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-14 16:25:56 | 显示全部楼层
活动截止咯,斑竹别忘了回头看看我的14楼啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 18:22 , Processed in 0.291071 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表