找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 180|回复: 4

[【心情日记】] 英语外来词的本土化

[复制链接]
发表于 2023-9-8 17:28:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
让英语的外来词在拼写上更像是英语,似乎是一件理所当然的事。比如说古法语的estraie,进入英语后写成astray。sudary和sudarium并存,sudary还早一些,而survivor则打败了本土化形式surviver。对于名词的复数,本土化直接加-s的现象就更普遍了。

前面已经说过,外来词还是本土词,更多地是一种感觉,很多明晃晃的外来词,书面上甚至会用斜体,如果哪一天不用了,就算是不当外来词看了。比如说genre这个词,大概在1840年,不用斜体排了。前面提到的和本族词混合使用的词根,也可以算成是放弃赋予外来属性的一种表现。而进外来词入英语的时间越早,后来不被当成外来词的概率就越高。

discrete的本土化形式是discreet,但17世纪以来,两个词的意思发生了分化,究其原因,大概是因为discrete更像拉丁语,更适合作为某些学科的术语。

本土化除了单纯改几个字母拼写,还有一种办法就是把外来词拿已有的词照字面“翻译”出来,比如说conscience有一个本土化的同义词是inwit,illiterate和unlettered也是这种关系,这叫做loan-translation或者calque,国内似乎一般翻译为仿造词。但比较滑稽的是,loan-translation是仿造词,而calque是纯粹的外来词。有的时候甚至是不明就里搞错了,比如accusative(来自“控告”)来自希腊语aitiatike(来自“造成”),sparrowgrass来自asparagus,等等。这类情况以后再讲。有时候,本土化的工作只完成了一半,比如说doppleganger有一个同义词是doubleganger。

carrefour是一个比较奇怪的词,它来自法语,本来被同化得差不多了,但后来又被当成法语词了。ennui则模棱两可:大部分人都熟悉这个词,但它发音仍然像法语。至于renaissance这词,使用得太广,于是乎,拼写既不能拉丁语化,又不能英语化,它的同义词renascence就鲜为人知了。

虽然让拼写看上去不那么“外来”,似乎是理所当然的,但历史上总有一些特别的事。disinformation的来历很特殊,它来自俄语dezinformatsiya,俄语这个词据说是来自法语désinformation,但这个法语词的历史似乎比俄语短。苏东阵营的叛逃者提供过一种说法,说是斯大林发明了这个词,但让它看上去像是一个外来词,从而让人以为它是从西方阵营那边来的。




评分

1

查看全部评分

本帖被以下淘专辑推荐:

回复

使用道具 举报

发表于 2023-9-8 21:38:16 | 显示全部楼层
查了下,The English word disinformation comes from the application of the Latin prefix dis- to information making the meaning "reversal or removal of information". The rarely used word had appeared with this usage in print at least as far back as 1887.

Some consider it a loan translation of the Russian дезинформация, transliterated as dezinformatsiya, apparently derived from the title of a KGB black propaganda department.

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-8 21:40:39 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2023-9-8 21:38
查了下,The English word disinformation comes from the application of the Latin prefix dis- to infor ...

我就是抄wiki词条的,觉得它好玩,真不真倒无所谓,毕竟我也无心去查阅历史资料。
回复

使用道具 举报

发表于 2023-9-8 23:09:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 gongqi 于 2023-9-8 23:10 编辑

楼主给科普一下外来词进入英语后读音的变化呗。

比如eureka,来源于希腊语,就是阿基米德那嗓子著名的大叫。其中的第二个音节的元音,在英语里发音为长元音ee或短元音i,在希腊语里则好像为双元音ei。一般来说外来词源语言的发音是最正的。但这个词则似乎是例外。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-8 23:11:03 | 显示全部楼层
gongqi 发表于 2023-9-8 23:09
楼主给科普一下外来词进入英语后读音的变化呗。

比如eureka,来源于希腊语,就是阿基米德那嗓子著名的大 ...

抱歉,本人能力有限,不懂这个。英语拼写和发音对不整齐是众所周知的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-1 03:32 , Processed in 0.135043 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表