|
出塞
王昌龄
秦时明月汉时关,万里长征人未还.
但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山.
The moon goes back to the time of Qin,
the wall to the time of Han,and the road our troops are travelling goes back three hundred miles.
Oh,for the winged general at the dragon city.
That never a tartar horseman might cross the Yin mountains!
(许渊冲译) |
|