找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 480|回复: 1

[[语言学天地]] 苏轼•《中秋月》英译

[复制链接]
发表于 2018-8-14 08:23:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
苏轼•《中秋月》

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,
此生此夜不长好,明月明年何处看?

The Mid-autumn Moon   Su Shi

Dusk clouds vanish because of wind and the world's full of cool,
The Milky Way runs still and the moon looks like round jade plate.
I have seldom seen the night as beautiful as tonight,
Where shall I be when I see the same bright moon the next year?(郭著章 译)

The Mid-Autumn Moon  Su Shi

Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;
The River of Stars mute, a fine plate turns on high.
How often can we have a fine Mid-autumn Night?
Where shall we view next year a silver moon as bright?
(许渊冲、许明 译)

Mid-autumn (Moon)   Su Shi
The evening clouds are gone, the air is cool and clear,
The Milky way is mute, the moon a shining sphere.
This life and lovely night will not last long for me,
Then where shall I another year this bright moon see?

Su Shi
Hot air along with evening clouds is gone,
The moon rolling in the sky like a jade ball.
My life just like this night will not last long,
Where shall I be next year at this Festival?
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-15 17:07:28 | 显示全部楼层
Where shall I be when I see the same bright moon the next year?(郭著章 译)
Where shall we view next year a silver moon as bright?
where shall I another year this bright moon see?
明月明年何处看?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 01:14 , Processed in 0.179637 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表