|
Azerbaijan's longtime president, Ilham Aliyev, won a fourth term Wednesday in an election boycotted by the opposition.
在阿塞拜疆长期执政的阿利耶夫总统星期三再次赢得连任选举,这将是他的第四个任期。反对党抵制了这次投票。
European election monitors plan to issue their report Thursday.
欧盟的选举观察员计划星期四公布他们的报告。
Wednesday's election was originally scheduled for October but was moved up to avoid clashing with several other high-profile events.
星期三的投票原定10月举行,但是由于与其它几项重大活动的日期冲突,所以提前进行。
Aliyev was elected in 2003, taking over from his ailing father, Heydar Aliyev, who had been Azerbaijan's president for 10 years.
阿利耶夫2003年当选总统,接替他体弱多病的父亲,担任了10年总统的老阿利耶夫。
Ilham Aliyev changed the constitution twice through referendums, allowing him to cement his power.
阿利耶夫就任总统后,两次经过全民公投修改宪法,允许他长期执政。
Oil riches have allowed Azerbaijan to thrive since its post-Soviet independence. But the global collapse in energy prices has put a strain on the economy.
阿塞拜疆从前苏联独立之后,石油收入促使其经济繁荣发展,但是全球能源价格的下跌导致了经济困难。
The opposition said Aliyev has no tolerance for dissent and is guilty of human rights violations.
反对派说,阿利耶夫丝毫不容忍不同政见,侵犯人权。 |
|