找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1218|回复: 15

[[学习策略]] 有奖翻译:中国经济2005面临新挑战

[复制链接]
发表于 2005-4-6 08:31:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国经济2005面临新挑战

我们常比喻说,这几年中国的经济增长主要依靠三驾马车:投资、出口、消费。

先来看出口。随着我国加入世界贸易组织,出口量和进口量之间的差距正在逐渐缩小,甚至在今年上半年曾首次出现过短暂的贸易逆差,而据有关专家估计,今年的贸易顺差也只有100亿元左右,到了2005年,随着入世承诺的逐步兑现,贸易顺差可能会更小。显然,净出口将不会再是经济增长的主动力。

再来看投资。在近几年的投资中,由于一直实施的是积极的财政政策,发行了大量的国债,政府投资一直起着主导作用。据有关媒体报道,2005年实施稳健财政政策后,发行的国债将会比今年减少300亿元。直接减少的国债投资是300亿元,但由于国债投资都有很强的带动效应,由这减少的300亿元国债连带而减少的其他相关的银行投资、民间投资数量也不可小视。虽然有统计局官员称,民间投资已有启动迹象,但是启动了的民间投资能不能持续下去,民间投资是否是在地方政府的催生下发出的,是不是一种自发的力量,还是一个未知的变数。

最后看消费。刺激消费一直是个老大难问题,我国目前的消费率已经下滑到了25年来的最低点55.4%。看来,如何刺激消费已成为我国政府所面临的重大挑战之一。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-6 10:50:37 | 显示全部楼层

China's economy faces the new challenge in 2005

We often speak in images , the economic growth of China has depended on three carriages mainly during these years,investment , export , consuming.

   See and export first. As our country joins WTO, the disparity between export quantum and import volume is shrinking gradually, even transient adverse balance has appeared for the first time in the first half of this year, and according to the estimation by relevant experts, only about 10 billion yuan of favourable trade balance of this year, by 2005, the ones that promised were fulfilled gradually with entering the WTO, the favourable trade balance may be smaller. Obviously, the net export will not be the initiative strength of the economic growth again .

   And then come to see investment. In the investment in recent years, because of what has been implemented all the time being positive financial policy, having issued a large number of national debts, governmental investment has been playing a leading role all the time . According to relevant medias, after implementing the sane financial policy, the national debt issued will be reduced by 30 billion yuan compared with this year in 2005. The national debt investment reducing directly is 30 billion yuan, but because there is a very strong drive effect in national debt investment, related by the national debt of 30 billion yuan that this reduces and other relevant banks reduced invest in, the quantity of non-governmental investment can't be neglected either. Have statistics bureau officer to claim make the investment for sign of starting among the people , the non-governmental investment that has started can continue , it is a kind of spontaneous strength to make the investment among the people and send out under expediting child delivery of local government, an unknown parameter.

    See consuming finally. It has a long-standing problem all the time to stimulate consumption, the present consumption rate in our country has already been made and slipped to 55.4% of minimum over the past 25 years. It seems, how to stimulate consumption to become one of the great challenges that our government faces.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-8 13:16:43 | 显示全部楼层
[glow=255,red,2]Chinese Economy to Meet New Challenges in 2005[/glow]



    We often figuratively say that China’s economic growth in the past few years has been driven by a “troika”, the “three horses” being investment, export and consumption. (Investment, export and consumption are figuratively described as the three horses of a troika hauling China’s economic growth in recent years.)

    Let’s take a look at export first. The imbalance in volume between China’s import and export has been gradually diminishing ever since China’s accession to the WTO. In the first half of this year, China even ran a transient trade deficit, which is the first of its kind in history. It is estimated by experts that China’s trade surplus this year is expected to be only about 10 billion yuan. With its WTO accession commitments being fulfilled one after another, China’s current trade surplus with other countries is likely to be further reduced by 2005. Obviously, the “net export” approach will no longer be one of the major driving forces for China’s economic growth.

    Let’s now turn to investment. As a prominent player in China’s investment activities, the central government has issued a large amount of treasury bonds in the past few years in line with the proactive fiscal policy it has adopted. It is reported that the amount of treasury bonds to be issued by the government in 2005 will drop by 30 billion yuan since China is about to carry out a sound fiscal policy by 2005. As investment in treasury bonds can produce strong rippling effects, a reduction of 30 billion yuan in bond investment from the government will considerably discourage investment from banks and private sources, which is really something we can’t afford to overlook. Officials from China National Bureau of Statistics claim that there are already signs of private investment initiatives being launched. It will, however, remain to be seen just how far those initiatives can go and whether those initiatives are the results of self-motivation or the results of a local government-induced squeeze.

    Let’s finally take up consumption. The hardest nut for China to crack for a long time is how to stimulate consumption. China’s current consumption rate has slipped to 55.4%, the lowest point in 25 years. It seems that how to effectively promote consumption has become one of the daunting challenges the central government has to meet.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-8 19:29:51 | 显示全部楼层
练练手
China's economy faces new challenges in 2005

We often figuratively say the boom of china's economy in recent years attributes to the 'troika', consisting of investment, export, consumption

First, we pay attention to export. With china's entrance to WTO, the gap between export and import is reducing gradually. Moreover, in the first half year, there occurred a short-term trade deficit, which is the first in history. According to professional forecasts, the surplus will only be around 10 billion this year. Further China's promises to WTO come true, smaller Trade surplus might be. thus it can be seen that Net export will clearly not be the key drive of economy growth.

Next we turn to investment issue. Among the investments of recent years, because of the fulfilment of active fiscal policies, a number of government bonds have been released, and the government’s investment often takes a leading place. As reported, after the execution of firm fiscal policies, the government bonds will be 30 billion lower than this year. This number is only the direct shrink of government bonds. However, considering the strong implicative effect of government bonds, the decrease of other bank investment and private investment, caused by the cut of 30 billion government bonds, should not be belittled. Although some officer from national statistics bureau declares that private investment starts to be launched, how far the private investment can go, whether the private investment induced by the government or initiated by itself, all of these, is still a question to us.

Consumption is the last issue. How to stimulate consumption has been being seen as one of the hardest nuts. The current rate of consumption has slipped to 55.4 percent, the lowest point in last 25 years. It shows that how to effectively stimulate consumption has turned to a tough challenge that Chinese government has to encounter.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-8 21:56:01 | 显示全部楼层
new challenges for chinese economy in 2005

There is a metaphor that during the last a few years, the economy growth of China has been largely dependent on "three carriages":  exportation,investment  and consumption.

  firstly on exportation: the disparity between the amount of exportation and importation has been decreasing gradually since our country joins WTO, transient adverse balance has even appeared for the first time in the first half of this year. According to the estimation of some experts, there would be only about 10 billion yuan of favourable trade balance this year, and by 2005, the favourable trade balance would be smaller with the promises of entering the WTO being fulfilled gradually. so Obviously, the net exportation will not be the primary strength of the economy growth any more.

  secondly on investment: In the investment of recent years, governmental investment has been playing a dominant role by applying positive financial policies, and issuing a large number of national debts. According to relevant medias, after implementation of the sane financial policy, the national debt issuance will be reduced by 30 billion yuan compared with this year and The directly reduced national debt investment will be 30 billion yuan. But because there is a very strong drive effect of national debt investment, the reductions of relavent bank investment and non-governmental investment induced by that of national debt investment are never neglectable. although some statistics bureau officers have claimed that there had been the sigh of begin of the increase of non-governmental investment, but it is still unknown whether the increase could continue or not, it is a response to government urge or totally spontaneous.

  and at last consumption: It is a long-standing big problem to stimulate consumption in our country, the consumption rate has slipped to the 25-year low: 55.4%. so how to stimulate consumption has become one of the greatest challenges for our government.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 23:52:41 | 显示全部楼层
I an so glad that several friedns  have taken part in this activity
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 17:11:39 | 显示全部楼层
[move]
the new challenges in front of chinese econmomy in 2005
[/move]
We often figuratively say the boom of china's economy in recent years main rely on the three factors, including investment, export and consumption

to begin with , we pay attention to export. With the entrance to WTO, the gap between export and import is reducing step by step. even in the first 6 months of this year,  the first short-term trade deficit occured. According to relevantexperts' prediction, the surplus will only be about 10 billion yuan this year. as  China's promises to WTO come true gradually, smaller Trade surplus might happen. obviously Net export will not be the key drive force of economy growth.

secondly, we turn to investment issue. Among the investment cases of recent years, because of the employment of active fiscal policies,which give rise to a number of government bonds having been released,  the government’s investment  takes a leading role all the time. As reported, after the appliance of firm financial policies, the government bonds in 2005 will be 30 billion lower than the number this year. This number is only the direct shrinkage of government bonds. while, concerning the strong implicative effects of government bonds, the decrease of other bank investment and private investment, caused by the lost of 30 billion government bonds, should not be ignored Although some officer from national statistics bureau claims that private investment seems to be launched, whether the private investment could continue, whether the private investment induced by the government or initiated by itself, all of these, is still uncertain for us.

lastly Consumption deserves our attention.  stimulating consumption has been being regarded as one of the hardest nuts. The current rate of consumption has slipped to 55.4 percent, which is the lowest point in the last 25 years. It seems that how to  stimulate consumption has turned to  be one tough challenge that Chinese government is facing.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 19:08:51 | 显示全部楼层
看了许多朋友的译文,有点感触,现不揣冒昧就1-5楼的标题译文做一点评。
英文标题有固定的范式:完整句、动词非谓语形式短语、名词词组、介词词组。由于标题中的be动词通常省略,真正意义上的完整句做标题很少,大多数情况下完整句都转化成动词非谓语形式短语。这时时态表达有规定:标题中,一般现在时,用来表达已经发生的事;打算做的事通常用to + v形式;正在做的事通常用v+ing形式;v+ed形式通常表示已经发生的被动情况。
标题与文章的正式程度:完整句、动词非谓语形式短语、名词词组、介词词组这四种结构的标题在文体正式程度上略有不同,其正式程度依次提高。另外,定冠词的使用往往预示着作者和读者共有信息。
基于以上认识,我们来客观的讨论楼上五位译文的标题。
1楼的标题:China's economy faces the new challenge in 2005 (时态与正式程度、冠词与单复数)
2楼的标题:Chinese Economy to Meet New Challenges in 2005 (主动和被动)
3楼的标题:China's economy faces new challenges in 2005(大小写)
4楼的标题:new challenges for Chinese economy in 2005 (动词)
5楼的标题:The new challenges in front of Chinese economy in 2005(冠词与介词)
建议标题译文:
China’s Economy Faces New Challenges in 2005(正式程度一般)
New Economic Challenges in China in 2005(正式程度较高)

大家知道,文无定法,译无定论,以上絮叨,仅供参考。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 20:23:50 | 显示全部楼层
davidcjs,欢迎常来外语版交流交流哦
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 23:51:17 | 显示全部楼层
The New challenge facing chinese economy in 2005
We often figuratively say three factors including investment, export and consumption that are mainly contributed to the progress of china's economy in recent years

let begin with export. With the China'entry into WTO, the gap between export and import volume is increasingly decreasing. During the first half of this year, the first trade deficit occured temporarily. According to prediction from the experts concerning, the trade surplus will be only  approximately 10 billion RMB this year. as China gradually fulfils its commitments sinece its entry into WTO , even smaller Trade surplus might be expected. obviously Net export will not be the main power for economy growth.

Now we turn to investments . The implement of active fiscal policies  lead a large amount of government bonds to be issued and the governmental investments take a leading role all the time. it was reported, after firm financial policies were carried out, the government bonds in 2005 will be 30 billion less than that of this year.  The direct decrease of government bonds is only 30 billions ,however, which has a strong implicative effects: the decrease of other bank investments and private investments caused by the 30 billions should not be ignored .Although some officals from national statistics bureau claimed that private investments seem to be start-uping, whether the private investments could continue, or be aroused by the local governments, is still unknown ,so does whether it is a spontaneous power.

Finally Consumption catches our eyes.  increasing consumption has been regarded as one of the most difficultest issues. The current ratio of consumption has dropped to 55.4 percent which is the historical lowest point in the past 25 years. It seems that the  increase of consumption has  become  one of the tough challenges that Chinese government is facing.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-12 16:28:37 | 显示全部楼层
来晚了,再练一下笔。
  new challenges against chinese economy in 2005
It is usually said that ,for several years,growth of chinese economy deponds on three aspects including investment,export and consumption.
look at  export first.with the  entrance of china  into wto,gap between export and import decrease gradually,even turn red in first half of this year. according estimation of reletive experts, the plus gap of this year is only about 10 billion RMB,until 2005,with the promise at the entrance of wto,the plus is perhaps smeller. obviously ,the favorable gap will not be the principal engine of economy  growth.
then investment.  In recent years' investment, for  always positive fiscal policy ,a large mount of national bonds are issued and the government's investment play the  prime role.It is reported that ,in 2005 with the sane fiscal policy, the mount of national bonds
is lower than this year by 30billion RMB.because of the heavily  driving effect,the direct loss of government investment  will cause decrease of relevant banking and pravite investment which cannot be neglectable.although  China National Bureau of Statistics'
Officials inform that private investment have started to launch, whether this kind of launched private investment  can last or not, whether is caused by the government or not ,no
one knows.
consumption is the last. stimulating  consumption is always a great problem.nowadays china's consumption rate have declioned to 55.4%,the lowest point in history.so ,It is a  tough chanllenge for our government to face to stimulate domestic comsumption.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-12 17:19:11 | 显示全部楼层
Economy  of China faces the new challenge in 2005
We often speak in images , the economic growth of China has depended on three carriages mainly during these years: Investment , export , consuming. Find out the mouth first. As our country joins WTO, the disparity between export quantum and import volume is shrinking gradually, even transient adverse balance has appeared for the first time in the first half of this year, and according to the estimation by relevant experts, only about 10 billion yuan of favourable trade balance of this year, by 2005, the ones that promised were fulfilled gradually with entering the WTO, the favourable trade balance may be smaller. Obviously, the net export will not be the initiative strength of the economic growth again. And then come to see investment. In the investment in recent years, because of what has been implemented all the time being positive financial policy, having issued a large number of national debts, governmental investment has been playing a leading role all the time . According to relevant medias, after implementing the sane financial policy in 2005, the national debt issued will be reduced by 30 billion yuan compared with this year. The national debt investment reducing directly is 30 billion yuan, but because there is a very strong drive effect in national debt investment, by 30 billion national debt that reduce this being related and other relevant bank that reduce make the investment, non-governmental investment quantity can't neglect either. Have statistics bureau officer to claim make the investment for sign of starting among the people , the non-governmental investment that has started can continue , it is a kind of spontaneous strength to make the investment to send out under expediting child delivery of local government among the people, an unknown parameter.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-13 23:19:25 | 显示全部楼层
前面我冒昧点评了几位网友译文的标题,如果注意到大小写、单复数和冠词的用法,那么10楼11楼的标题值得肯定:
The New challenge facing chinese economy in 2005
new challenges against chinese economy in 2005
接下来我们来讨论一下段落间的联系。英文的篇章结构讲究展开方式。段落间的联系可有隐性和显性的连接标记。本文应属总分方式展开的结构模式,文章第一段总启,正文三段分述。第一段除2楼和10楼之外(当然,2楼和10楼的结尾方式值得讨论),大家都以investment , export , consuming/consumption结尾。investment , export , consuming/consumption的线性排列方式就已经隐含了下文分述的焦点,行文中可以分三段直接论述,每一段的主题句最好分别含有investment , export , consuming/consumption,这也就是隐性的连接标记,又称词汇连接。显性的段落标记是指用明确的逻辑关系词来表明段落关系。通常,这些标记关系词都成套使用,或用平行结构句式来连接段落。我们来静态分析楼上几位的段落标记:
See and export first.
And then come to see investment.
See consuming finally.

Let’s take a look at export first.
Let’s now turn to investment.
Let’s finally take up consumption.

First,
Next
Consumption is the last issue.

firstly on exportation:
secondly on investment:
and at last consumption:

to begin with ,
secondly,
lastly Consumption

to begin with ,
secondly,
lastly Consumption

let begin with export
Now we turn to investments
Finally Consumption look at export

First
then investment.
consumption is the last.

Find out the mouth first.
And then come to see investment.
  不难看出,只有to begin with ,secondly, lastly Consumption这一组接近上述规定,其它各组虽也各有特色,但母语影响的痕迹较为明显;要么不配套,要么不是平行结构。以上谬论,供大家参考。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-14 09:15:12 | 显示全部楼层
谢谢,版主.我一定努力
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-14 14:37:38 | 显示全部楼层
获奖译文  中译英 (zt)

  
New Challenges for Chinese Economy in 2005
作者:733635

Investment, exportation and consumption are often dubbed as the troika pulling China’s economy growth in recent years.

Firstly, we will discuss about exportation. With China’s entry into the World Trade Organization (WTO), the spread between its exports and imports has been narrowing gradually. In the first half of this year, there was even a brief period of trade deficit for the first time since China became a WTO member. According to experts, the trade surplus is expected to be only around 10 billion yuan this year. By 2005, the trade surplus will further decline when China fulfils more of the commitments made on its entry into WTO.

Now let’s look at investment. Governmental investment accounts for the predominant part of the total investment volume in recent years as China has exercised an active fiscal policy by issuing a large amount of government bonds. According media reports, with China’s adoption of a steady fiscal policy from the year of 2005, the value of government bonds issued in 2005 is expected to drop by 30 billion yuan compared with this year. Moreover, the fall in non-governmental investment and investment by banks related to such a direct drop also cannot be underestimated because governmental investment through issuing bonds tends to have a powerful effect in terms of driving other investment activities. Some officials of the statistics authorities claimed there are signs indicating non-governmental investment is taking off, but is the investment boom sustainable? Is it artificially triggered by regional governments or driven by spontaneous forces? All these remain unknown variables.

Last but not the least, we come to consumption. Stimulating consumption effectively has been a long-standing problem. The current consumption rate of the country has slid to a 25-years-low of 55.4%. It appears how to stimulate consumption has become one of the major challenges faced by the Chinese government.

New Challenges Face China’s Economy in 2005
作者:xiaoliuliu

We often say figuratively that China’s economic growth in the past few years mainly relies on three carriages: investment, export and consumption.

Let’s see export first. As China joined the World Trade Organization, the difference between its export and import are diminishing. And trade deficit appeared for the first time in the first half of this year for a short period. According to some experts’ estimation, trade surplus of this year will be only around RMB 10 billion yuan. By 2005, the trade surplus will be even less as more and more commitments for joining WTO are realized. Obviously, net export will not be the main momentum for economic growth.

Let’s see investment next. In the past few years’ investment, with a proactive fiscal policy, and a large amount of treasury bond being issued, the governmental investment has been playing a leading role. According to relevant media’s report, after prudent fiscal policy has been practiced in 2005, the issuance of national debt will decrease RMB 30 billion yuan compared with this year. Directly reduced treasury bond investment is RMB 30 billion yuan, but since treasury bond investment has strong leading effect, other related bank investment, non-governmental investment decrease due to the 30 billion yuan decrease of treasury bond cannot be overlooked either. Some statistics officials claimed that non-governmental investment has shown evidence of start-up. However, whether the launched non-governmental investment can last long, and whether it is promoted by local government or it is a spontaneous force is still unknown.

Let’s see consumption finally. Stimulating consumption has always been a tough issue. Now China’s consumption rate has fallen to the lowest point of 55.4% in the past 25 years. It seems that how to stimulate consumption has become one of the biggest challenges for the Chinese government.


参考译文  中译英

  
Chinese Economy to Meet New Challenges in 2005

We often figuratively say that China’s economic growth in the past few years has been driven by a “troika”, the “three horses” being investment, export and consumption. (Investment, export and consumption are figuratively described as the three horses of a troika hauling China’s economic growth in recent years.)

Let’s take a look at export first. The imbalance in volume between China’s import and export has been gradually diminishing ever since China’s accession to the WTO. In the first half of this year, China even ran a transient trade deficit, which is the first of its kind in history. It is estimated by experts that China’s trade surplus this year is expected to be only about 10 billion yuan. With its WTO accession commitments being fulfilled one after another, China’s current trade surplus with other countries is likely to be further reduced by 2005. Obviously, the “net export” approach will no longer be one of the major driving forces for China’s economic growth.

Let’s now turn to investment. As a prominent player in China’s investment activities, the central government has issued a large amount of treasury bonds in the past few years in line with the proactive fiscal policy it has adopted. It is reported that the amount of treasury bonds to be issued by the government in 2005 will drop by 30 billion yuan since China is about to carry out a sound fiscal policy by 2005. As investment in treasury bonds can produce strong rippling effects, a reduction of 30 billion yuan in bond investment from the government will considerably discourage investment from banks and private sources, which is really something we can’t afford to overlook. Officials from China National Bureau of Statistics claim that there are already signs of private investment initiatives being launched. It will, however, remain to be seen just how far those initiatives can go and whether those initiatives are the results of self-motivation or the results of a local government-induced squeeze.

Let’s finally take up consumption. The hardest nut for China to crack for a long time is how to stimulate consumption. China’s current consumption rate has slipped to 55.4%, the lowest point in 25 years. It seems that how to effectively promote consumption has become one of the daunting challenges the central government has to meet.  

专家点评  中译英

  
增强跨文化意识,关注译语的规范使用

本次擂台赛原文节选自王擎的文章《稳健的财政政策意味着什么?》,该文2004年12月14日发表于《中华工商时报》。擂台赛原文的最后一段在王擎的文章里很长,因此做了一些删节和处理。从参赛的译文来看,大的“硬伤”不是很多,主要是译文好与不好的问题,当然在术语使用、词汇搭配、基础英语的掌握以及经贸类翻译中某些特定的表达方面依然存在不少问题。下面就几个方面同大家一起讨论。

一、关于“三驾马车”的比喻问题。
比喻在不同语言及文化背景下的差别很大,在翻译时如何处理在我国翻译界一直存在着不同看法和做法(如归化和异化之争)。有些比喻在一种语言中顺理成章,如将其直译为另一种语言则根本不能被接受。例如,在有些语言中,人们是用“胃”或“喉咙”去爱别人的,这在汉语里根本不能被接受。因此,我们在翻译时只好将“胃”或“喉咙”改成“心”,因为我们是用“心”去爱别人的。在法语中“土豆”就是“地里的苹果”,如果我们不知道法语中的这一说法,便不知道“地里的苹果”为何物。汉语中我们有“月亮代表我的心”之说,因为“月亮”在我们的文化中与“思念”或“思乡”紧密相连。曾有一位英国人想表达“大彻大悟”时想到了月亮,他觉得汉语里应该有类似的联想,我告诉他根本没有那么回事儿。

另外,存在于源语中的某种比喻可能在译入语中根本不存在,而同样的意思却可以在译入语中找到不同的比喻来表达,如果出现这种情况,我们有时只好以“此”代“彼”,将原文的意思译出。例如,有人就将汉语里的“班门弄斧”翻译为to teach fish to swim。其实两中文化中几乎相同的比喻也是存在的,我们汉语中所说的“沧海一粟”在英语里就有类似的表达,即a drop in the ocean。还有另外一种情况,源语中的某种比喻虽然不存在于译入语中,但直接翻译过来并不影响人们的理解,有时甚至使译入语中增添了一种鲜活的表达,例如“雨后春笋”便是一例(见王佐良《英语文体学论文集》第109页)。

用“马车”比喻拉动经济增长的“动力”在英语中似很难见到,但我们将其直译成英语并不妨碍母语人士的理解。因此我认为,大家在翻译时所使用的three carriages,a troika,three carts,以及three wagons等在理论上都是可以被接受的,而问题是哪种表达更好,更能够体现原文的“意义”。另一方面,汉语是一种非常简洁、概括性强但不够精确的语言,依赖语境的程度较高。例如,擂台赛第二期中的“从天津西站到南开大学大约要走二三十分钟”,在翻译时就有人使用了walk或walking,这恰好说明了汉语笼统、不够精确的特点。我们在翻译时采用符合英语习惯、较精确但有些“罗嗦”的表达应该是可取的,如我们可以将其译为 We took a taxi to Nankai University from Tianjin West Railway Station, a journey that would take us about twenty to thirty minutes。同样,本次擂台赛中的“三驾马车”也容易产生歧义。那些使用three carriages,three carts和three wagons的译者显然将其理解为“三辆马车”。不过也有人将“三驾马车”理解为“由三匹马拉动的同一辆马车”,如那些使用了troika一词的译者。再看下面的例句:布什政府的外交政策的制定和执行好比一辆“三驾马车”,赖斯将在其中发挥“辕马”作用。(“三驾马车”在这里指的是“一辆马车”。)

再看另一例句:欧洲“三驾马车”欲接近伊朗,可提供民用核技术。这里的“三驾马车”指的是法国、德国和英国。如果我们将这句话翻译成英语,是否可以用three wagons之类的表达呢?从逻辑上讲似乎没有问题,三个不同的国家似乎应该被比喻为“三辆马车”。但英语里却不这样说,诸如the troika of the European Union,the EU troika或the EC troika的说法随处可见。当美国决心攻打伊拉克,法国、德国和俄罗斯共同极力反对的时候,媒体也将这三国说成是the anti-US troika。

字典里对troika 一词的定义是:a Russian carriage drawn by a team of three horses abreast或者a team of three horses abreast,显然troika指的是“由三匹马拉动的同一辆马车”或“三匹并肩前进的马”。我个人认为,可以把中国经济的发展比喻为一辆前进的马车,而投资、出口和消费则是并驾齐驱的三匹马,形成一股合力,共同拉动中国经济的增长。因此,我本人更倾向于使用troika而不是three wagons之类的说法。

二、关于“稳健的财政政策”的翻译。
国内英文媒体大多使用a prudent fiscal policy表达“稳健的财政政策”的概念,这一译法已被广泛使用,也不会产生理解上的问题。那么,稳健的财政政策的涵义是什么呢?《人民日报》2004年12月7日刊载了财政部部长金人庆的文章。文章称,实行稳健的财政政策(也就是经济学讲的中性财政政策),政策核心是松紧适度,着力协调,放眼长远。具体说来,要注重把握“控制赤字、调整结构、推进改革、增收节支”十六个字。因此我们可以说,稳健的财政政策的基调依然是积极主动的,并没有消极保守的意思。而prudent policy有时却有这样的涵义。请看下面的例子:

US prudent policy about climate change:The US Administration has come under criticism within many European countries and within the American community of environmentalists for adopting what is considered to be too relaxed a view toward the question of global climate change, more particularly toward the prospect of a substantial warming of the surface of the earth sometime during the next century.

另外,我国经济界有人认为,“稳健的财政政策”更应该说成是“谨慎的财政政策”,政府选择了“稳健”一词可谓用心良苦,是为了寻求一种平衡与引导。由此看来,在翻译“稳健的财政政策”时,除了可使用与“中性财政政策”意义相关的sound一词外,也可以使用prudent这个词,只是用sound更加策略一些。不过就我所知,翻译界也有人认为,“稳健的财政政策”就应该翻译为a prudent fiscal policy。因此,我所倾向使用的a sound fiscal policy也只是一家之言。

三、关于“术语”和某些词组的翻译问题。
我们先来看一段解释“贸易顺差”和“贸易逆差”的文字:A positive balance of trade is known as a trade surplus and consists of exporting more than one imports. A negative balance of trade is known as a trade deficit and consists of importing more than one exports. Neither is necessarily dangerous in modern economies, although large trade surpluses or trade deficits may sometimes be a sign of other economic problems.

trade surplus 和trade deficit在上段文字中是被解释的术语,positive balance of trade是对trade surplus的解释,而negative balance of trade是对trade deficit的解释。有些译者在翻译“贸易顺差”时使用了favorable balance of trade,adverse trade balance,active trade balance等;在翻译“贸易逆差”时使用了unfavorable trade balance等。其中active trade balance的正确性很值得怀疑,其他说法在字典里虽然可以查到,因此不能说是错的,但经常阅读经贸类文章的人都知道,trade surplus和trade deficit是最常用的说法。我们为什么不去使用那些最常用、不太可能引起争议的术语呢?

“积极的财政政策”国内外英文媒体几乎全都使用proactive fiscal policy,而参赛译文使用positive financial policy和active fiscal policy的情况却大有人在,由于financial和fiscal在概念上是有区别的,因此positive financial policy能够被接受的可能性微乎其微;active fiscal policy虽然间或在网上见得到,但其是否规范也值得怀疑。“稳健的财政政策”国内英文媒体大多使用prudent fiscal policy,国外英文媒体或使用prudent fiscal policy,或使用sound fiscal policy;而在谈论中国以外国家的经济时,大多使用sound fiscal policy。参赛译文中对“稳健的财政政策”的翻译可谓五花八门,如steady financial policy,steady fiscal policy,moderate fiscal policy,steady and healthy fiscal policy,stable financial policy等,这些用法应该说都不够妥当。另外,对“民间投资”(如译为folk investment,non-governmental investment,civilian investment)和“消费率”(如译为consumer spending rate,consuming rate)等短语的翻译也都有些问题。

四、基础英语不扎实的问题。
以下是大家译文中出现的有关基础英语方面的问题:
1. As China joined the World Trade Organization, the difference between its export and import are diminishing.(首先是意思不够准确,还有个difference后面加are的小错误。)
2. We often compare investment, exportation and consumption as three carriages that mainly fuel China's economic growth during these years.(compare和as通常不搭配使用。)
3. To begin with the exportation, thanks to accession to WTO, the quantitative gap between import and export is getting shrink, even at first half of this year the trade deficit has briefly appeared first time in history.(整个句子词不达意,To begin with the exportation, thanks to accession to WTO和export is getting shrink的表述都是错误的。)
4. The media reports that through executing steady and healthy fiscal policy in 2005, the issuance of national debt will reduce 30 billion RMB in comparison with this year’s.(姑且不谈其他错误,reduce后面应加上介词by。)
5. the issuance of national debt will decrease RMB 30 billion yuan compared with this year. (错误性质同上,decrease 后面应加上介词by。)
6. a large amount of national debts have been issued, which makes the government investment plays a leading parts in the overall investment.(plays 和parts中的两个s都应去掉。)
7. Let’s take export as first. With China’s access to WTO, the gap between export and import is gradually diminishing, ……(Let’s take export as first和With China’s access to WTO的说法都有问题。)
8. It is reported by medias that in 2005, after the stable and healthy financial policy is carried out, the issued national debt will be less 30billion than the year of 2004, and the investment of national debt will be reduced 30 billion directly.(media 的复数是mediae,其实根本没有必要使用该词,说It is reported that即可。the issued national debt应改为national debts to be issued in 2005,不过national debts涵盖范围更广一些。)
9. By now, the expenditure rate has dropped to the lowest point of 55.4% since 25 years ago in China. (expenditure rate应改为consumption rate,没有since 25 years ago这样的说法。)
10. The consuming rate in our country now has fallen down to 55.4%, the lowest point in last 25 years. (应去掉down一词。)

还有些错误属粗心大意所致,例如:
1. At present, China’s consumption rate has drop to 55.4%, which is the bottom of the past 25 years.
2. In conclusion, how to stimulate consumption has become one of the most serious challenge facing our government.

五、给大家的一点儿建议。
本次翻译比赛涉及到一些经济方面的术语,如果我们经常阅读一些英语经贸类文章,就不会对它们感到陌生,也就会在翻译时将它们信手拈来。诸如trade deficit,trade surplus,net export,treasury bonds以及consumption rate等术语,在今天的商品经济社会中,早已跳出了“专业”的范畴,成为了人们应该了解的常识的一部分。阅读经贸类文章还可以使我们熟悉一些与数字相关的表达,例如在表达“增长”时,英语可使用的词汇就有很多,如increase, rise, grow, jump, leap, soar, amount to, shoot up, skyrocket等等;表示“减少或下跌”的词汇也很多,如decrease, fall, reduce, drop, slide, slip, shrink, dip等等。另外“倍数”和“百分比”等的表达在我们翻译经贸类文章时也是个不可能回避的问题。我个人的体会是,我们可以把含有相关表达关键词的句子多收集一些,并对这些句子进行对比研究,这样就能从中找到规律,最后达到掌握这些词汇句法表达的目的。只要我们花一点力气做这项工作,就能够在写英语或翻译时知道如何下笔。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-17 21:36:11 | 显示全部楼层
点评得好。水平太高,非我等所能。惭愧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-25 10:32 , Processed in 0.329182 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表