找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 409|回复: 6

[【原创】] shen一样的翻译

[复制链接]
发表于 2015-2-12 22:05:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
储永志作品《耍猴》:中国安徽省苏州市,当耍猴者Qi Defang在马戏团训练期间走近一只猴子时,它蜷缩成一团。



原文是:A monkey cowers as its trainer Qi Defang approaches during training for a circus in Suzhou, Anhui province. Suzhou is known as the hometown of circus troupes in China.不是苏州应该是宿州。

安徽省宿州埇桥区,被称为“中国马戏之乡”
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 15:17:00 | 显示全部楼层
中国重名的地方太多了
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 16:09:42 | 显示全部楼层
带学生做题,句子里出现Taizhou,我都让他们确定下,是台州还是泰州,顺便再正下台州的读音,他们都开玩笑,说我抢了语文老师和地理老师的饭碗~
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 16:13:58 | 显示全部楼层
引用第2楼iceeyes于2015-02-17 16:09发表的 :
带学生做题,句子里出现Taizhou,我都让他们确定下,是台州还是泰州,顺便再正下台州的读音,他们都开玩笑,说我抢了语文老师和地理老师的饭碗~

iceeyes是英语老师。猜中了:)
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 16:20:37 | 显示全部楼层
下面才是神翻译
你能倒立吗?[偷笑] “神翻译:

南京青奥会的时候,发现《We Are the Champions》出场频率奇高!多么振奋人心的一首歌啊,直到发现有人把它翻译成了《我们都是昌平人》……

昌平人就昌平人吧,介个勉强尚能接受!但是谁能告诉我《We Found Love》变成了《潍坊的爱》是怎么回事?你让我大潍坊人民情何以堪?《Young Girls》变成了《秧歌》,这么高大上的一首歌你们一定要翻译的这么接地气吗?《Open Heart》译成《开心》,告诉我你是怎么做到的,你一定已经掌握了翻译的精髓!

还有《Because You Love Me》变成《因为你是我的优乐美》,《We Need Medicine》变成了《我们不能放弃治疗》,《Wake Me Up When September Ends》变成了《一觉睡到国庆节》,咱能不能别闹了,咱能不能吃了药再出门!

《Love Maze》译成《辣妹子》,《The Best of the Yardbirds》译成《绝味鸭脖》,《Follow Your Heart》译成《怂》,都好有道理,我们竟无言以对!

《Against the Sun》翻译成《抗日》,《Man on the Moon》是《吴刚》,这样翻译合适吗?我读书少,你们不要骗我!

他们说经常唱歌的人运气都不会太差,看了以上的神级翻译,隐隐觉得以后运气都不会太好了!直到我发现曾经深爱的“Sheldon”变成了“夏侯惇”,差点一口鲜血吐在屏幕上,才确定及肯定我以后运气都不会好了!

循着夏侯惇的脚印,发现了“鞍山书记”(昂山素季),来到鞍山,我又知道了“新乡”原来叫“New York”、“丹江口”原来叫“Red River Valley”、“青岛”原来叫“Greenland”。

文化水平偏低的我们竟然不知中国已经与国际接轨的如此紧密,看样子以后出门不说一口流利的英文都不好意思说自己是中国人呐!

想学英语?跟着字幕组呗!包教包会!看看以下神翻译,字幕组战斗力指数再次爆表!!!

是时候苦练英文了!来,英语没过12级的自觉跟着It大佬一起念!

——Are you serious?(你是苏亚雷斯吗?)
——No,I am kidding.(不,我是凯丁。)

——How are you?(怎么是你?)
——How old are you?(怎么老是你?)

——Do you understand?(你能倒立吗?)

到了饭店想吃鱼香肉丝饭?别担心,小编来教您!
You share rose get fun.(鱼香肉丝盖饭。)
想吃狗不理包子?(Go Believe.)

在笑岔气以前,还有一个问题想问大家:是谁特么把“四大发明”翻译成了“star farming”的?

好吧,如果你是个理工男,当有女生对你说“I will not change,no matter how U change”时请你一定不要回答“电流不随电压的变化而变化”,会注定孤独一生的啊骚年!”
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 18:56:00 | 显示全部楼层
这些翻译太深了
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-17 19:29:49 | 显示全部楼层
引用第4楼origin于2015-02-17 16:20发表的 :
下面才是神翻译
你能倒立吗?[偷笑] “神翻译:

南京青奥会的时候,发现《We Are the Champions》出场频率奇高!多么振奋人心的一首歌啊,直到发现有人把它翻译成了《我们都是昌平人》……

.......

呵呵,笑喷了~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 13:26 , Processed in 0.127490 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表