|
楼主 |
发表于 2014-3-8 09:17:50
|
显示全部楼层
Nagging, 唠叨个没完没了的,搅得人不得安宁的 Uptick, 名词,意思是上升。Low-key, 低调的,不张扬的。 "The actor leads a low-key life off screen," 这个演员在银幕背后的日常生活中十分低调。To sugarcoat, 意思是粉饰、美化,让一件事情更容易被人接受。Final stretch, 意思是最后阶段。Unseat, 有赶下台,或是取代的意思。 "The veteran Congressman was unseated by a political newcomer in the election," 这名老资格的国会议员在选举中被一个政界新手取而代之了。 To jump ship, 意思是跳槽。 "LeBron James decision to jump ship was not unexpected," 勒布朗.詹姆斯决定跳槽并不意外。 Heyday, 意思是最强盛的时期。 "In the firm's heyday it employed over 5,000 employees," 这家公司鼎盛期,员工有五千多人。 A far cry from something, 意思是跟某件事情相差甚远。 "The actor played a womanizer in the movie, a far cry from his real life character," 这个演员在电影里扮演一个xxx,跟他在现实生活中的性格完全不同。 Big ticket item, 意思是大件商品。 No-show, 意思是没来。 "The famous actor was a no-show at the charity event," 这个著名演员没有出席这次慈善活动。 |
|