使用道具 举报
引用第3楼sdnulmx于2013-05-01 17:10发表的 : 其实,只要是诗歌,不论古今中外,都是讲求语言美及韵律的。 古典格律诗有古典格律诗的美,新诗有新诗的味道,而英语诗又有自己的味道。 朱令的翻译句式整饬、古典、韵味都不错。品心而论,郭沫若的翻译在当时是独到的,似诗人在低吟,也是富有韵味的;而且原诗本身就句式参差的。 而诗歌鉴赏的因人而异在这里就更突出:本人就觉得Day long,night long都没有足够翻译出那种“苦痛觉天长”的味道来
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地
GMT+8, 2024-11-16 02:59 , Processed in 0.115316 second(s), 18 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.