找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 772|回复: 5

[[求助与讨论]] 此句怎译?求教给我仁兄!

[复制链接]
发表于 2013-3-4 13:08:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
he was much thinner than i had expected ,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles;i couldn't imagine him lifting anyone off the ground.

,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles
这句是说他的膝盖骨支起了腿上的裤子一大块。还是?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-4 13:25:38 | 显示全部楼层
好像是有这么个意思。反正说的是此人骨瘦如柴,膝盖骨不成比例的高高隆起前突。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-4 15:20:01 | 显示全部楼层
he was much thinner than i had expected ,the bones of his knees cutting the legs of his trousers in sharp angles;i couldn't imagine him lifting anyone off the ground.
他比我想象的还要瘦,膝盖骨把裤子顶的有棱角(就是骨瘦如柴),我真不敢相信 他这样还能把谁抱离地面(把人抱起来)。

不知道 是不是这么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-20 20:48:15 | 显示全部楼层
呵呵,好几个单词不认识。。。。。
回复

使用道具 举报

wangchong630 该用户已被删除
发表于 2013-4-21 07:09:34 | 显示全部楼层
反正是描述他非常瘦的
回复

使用道具 举报

sellworld 该用户已被删除
发表于 2013-4-29 20:05:26 | 显示全部楼层
求教给我仁兄
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 15:33 , Processed in 0.161637 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表