找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 239|回复: 0

[【社会视角】] 未称马英九“笨蛋” 英国《经济学人》:台媒误译

[复制链接]
发表于 2012-11-20 10:53:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://news.ifeng.com/taiwan/1/detail_2012_11/20/19338553_0.shtml


2012年11月20日 09:38
来源:东南网

原标题:马英九不是“笨蛋” 《经济学人》:台媒误译

东南网11月20日讯 据台湾媒体报道,英国《经济学人》今天表示,最新一期经济学人亚洲版有关马英九的报道,标题内bumbler一字被台湾媒体严重误译为“笨蛋”,事实上用这个字绝无侮辱意味。

目前在国外出差的亚洲版主编齐格勒(Dominic Ziegler)回函给台湾“驻英代表处”时指出,他注意到这篇报道在台湾引发争议,但他指出,台湾媒体“不负责任地错误翻译(irresponsibly mistranslated)”bumbler一字为笨蛋。

齐格勒说,这是“严重的错误翻译”(gross mistranslation)。他说明,bumbler这个字只是形容一个人“行事犹豫”,绝对没有侮辱的意思。

为了澄清,他特别向驻英代表处及台当局提出说明。

沈吕巡说,“驻英代表处”关注英国媒体对台湾的相关报道,也在第一时间交涉处理,当局的施政有很多面向,国际上也有对台湾客观的评比,希望民众都能注意到。


没文化,真的很可怕。沟通不畅,产生误会也很可怕。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-16 09:23 , Processed in 0.182155 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表