|
楼主 |
发表于 2012-11-10 10:43:38
|
显示全部楼层
双语译林:老人与海(英汉双语对照) [平装]
~ 欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway) (作者), 余光中 (译者)
《双语译林:老人与海(英汉双语对照)》塑造了人类文学史上一个平民英雄的形象。古巴老渔夫桑地雅哥出海八十四天都一无所获,但他却并未绝望,最终钓上了一条大鱼。他和大鱼在海上搏斗了三天,才将鱼杀死,并将其绑在小船的一侧。归程中大鱼一再遭到鲨鱼的袭击,回港时就只剩下了脊骨和尾巴。
出版社: 凤凰出版传媒集团,译林出版社; 第1版 (2011年5月1日)
外文书名: The Old Man and the Sea
丛书名: 双语译林
平装: 143页
语种: 英语, 简体中文
开本: 32
ISBN: 9787544716680, 7544716686
条形码: 9787544716680
商品尺寸: 20.8 x 14.6 x 1 cm
商品重量: 381 g
编辑推荐
《双语译林:老人与海(英汉双语对照)》:1952年获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖,影响历史的百部经典之一,“乡愁诗人”余光中先生简体中文译本首次面世,诗情译笔诠释重压之下的优雅风度。
媒体推荐
因为他精通叙事艺术,突出表现在他的近著《老人与海》中;同时也因为他在当代风格中所发挥的影响。
——诺贝尔文学奖获奖评语
海明威有着一种强烈的愿望,他试图把自己对事物的看法强加于我们,以便塑造出一种硬汉的形象……当他在梦幻中向往胜利时,那就必定会出现完全的胜利、伟大的战斗和圆满的结局。
——美国作家 索尔·贝娄
《老人与海》讲了一个老渔夫的故事,但是在这个故事里却揭示了人类共同的命运。我佩服老人的勇气,佩服他不屈不挠的斗争精神,也佩服海明威。
——当代著名作家 王小波
作者简介
作者:(美国)欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway) 译者:余光中
余光中,福建永春人,生于南京,母亲与妻子均为常州人。一生致力于四种文类:诗、散文、评论,翻译,自称为“四度空间”。诗文多篇收入各地语文课本。译书十四种,包括《美国诗选》、《英美现代诗选》、《土耳其现代诗选》、《老人与海》及王尔德四部戏剧《不可儿戏》、《温夫人的扇子》、《理想丈夫》和《不要紧的女人》。
欧内斯特·海明威(1899-1961),美国小说家。1954年获诺贝尔奖。行文充满阳刚之气,多用散文体,文风简约明晰,对20世纪英美小说产生了极大的影响。代表作有《乞力马扎罗的雪》、《太阳照常升起》、《永别了,武器》、《老人与海》等。 |
|