找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 2153|回复: 5

[【读书沙龙】] 【古典诗词赏析】中西皆有荒谬离奇爱情诗

[复制链接]
发表于 2011-8-11 17:11:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
中西皆有荒谬离奇爱情诗

  汉代乐府与英国民谣有很多共同点:他们在中英两国诗歌的发展史上占有重要的地位。在5个方面他们都具有可比性;即时代性、叙事性、艺术性、变异性、还有演进性。我将从爱情这个主题任选两首加以比较,看官慢慢读来。爱情是美丽的主题,美轮美奂的爱情诗令人目不暇接。汉代乐府诗还对男女两性之间的爱与恨作了直接的坦露和表白。爱情婚姻题材作品在两汉乐府诗中占有较大比重,这些诗篇多是来自民间,或是出自下层文人之手,因此,在表达婚恋方面的爱与恨时,都显得大胆泼辣,毫不掩饰。鼓吹曲辞收录的《上邪》系铙18篇之一:
  

  上邪!
  我欲与君相知,
  长命无绝衰。
  山无陵,
  江水为竭,
  冬雷震震,
  夏雨雪,
  天地合,
  乃敢与君绝。


  这里可谓是中国最感动人心的海誓山盟吧。诗歌是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上独具匠心。诗歌的设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。“独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理”。
  有赏析者认为“读英国诗常常联想到中国诗;读中国诗又常常想到英国诗。联想反映了文化的沟通,情感的沟通。我们是中国读者,了解中西爱情诗的异同,就能更好欣赏西方爱情诗,提高我们的鉴别能力,去其糟粕,取其精华,从而更好地丰富与发展我们民族的诗歌艺术”。钱先生在世的时候说到:东学西学,心里攸同,南学北学,道术未裂。中西的诗人们总会创作一些雷同的东西。一首英国诗人彭斯(Robert Burns)的一首深受大众喜爱的作品“A RED RED ROSE”(一朵红红的玫瑰)。一朵红红的玫瑰设想也是一件比一件荒谬,一件比一件更加离奇的告白:

  A Red Red Rose
  O, my Luve's like a red, red rose
  That's newly sprung in June;
  O, my Luve's like the melodie,
  That's sweetly play'd in tune.

  As fair art thou, my bonnie lass,
  So deep in luve am I;
  And I will luve thee still, my dear,
  Till a' the seas gang dry.

  Till a' the seas gang dry, my dear,
  And the rocks melt wi' the sun;
  I will luve thee still, my dear,
  While the sands o' life shall run.

  And fare-thee-weel, my only Luve!
  And fare-thee-weel, a while!
  And I will come again, my Luve,
  Tho' 'twere ten thousand mile!

  古老的歌谣,有些老的英语单词现在淘汰了。这里有别人的翻译,直接借来,一起品味:

  啊,我的爱人象一朵红红的玫瑰,
  它在六月里初开;
  啊,我的爱人象一支乐曲,
  它美妙地演奏起来。
  你是那么漂亮,美丽的姑娘,
  我爱你那么深切,
  我会一直爱你,亲爱的,
  一直到四海枯竭。
  一直到四海枯竭,亲爱的,
  到太阳把岩石烧化,
  我会一直爱你的,亲爱的,
  只要生命之源不绝。
  再见吧,我唯一的爱人。
  让我和你小别片刻,
  我会回来的,亲爱的,
  即使我们万里相隔。

  “我会一直爱你,亲爱的,/一直到四海枯竭。/一直到四海枯竭,亲爱的,/到太阳把岩石烧化,/我会一直爱你的,亲爱的,/只要生命之源不绝。”这不就是中国的一首《上邪》翻版吗!有些时候,我总感觉彭斯抄袭我们!事实上这两首诗歌可以比较的更深刻,只是我认为,真正的诗歌千万不要赏析,因为每个人都有自己的感悟,一旦您说破了那份美感,诗歌也就死了。
  既然谈到赏析:我的感受是这两首诗歌的古朴其实是永恒的新鲜。
  闲人作此短文,以记之。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 17:24:19 | 显示全部楼层
楼主且慢,俺有话要说:

请您编辑一下文章,这样更切合您那清新的文笔;

请您多来本版领读中外诗歌。

谢谢。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-11 21:23:38 | 显示全部楼层
引用第1楼陶梦于2011-08-11 17:24发表的 :
楼主且慢,俺有话要说:

请您编辑一下文章,这样更切合您那清新的文笔;

请您多来本版领读中外诗歌。
.......
谢谢您的指导,我将进一步修改中,先占个位置吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 23:29:38 | 显示全部楼层
不搜不知道,一搜吓一跳。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-12 07:51:23 | 显示全部楼层
引用第3楼hpudqx于2011-08-11 23:29发表的 :
不搜不知道,一搜吓一跳。
不用害怕,感谢赏读,总会有一番收获的。
我的随笔习惯是:你的作文一定要有地道的语言,一定要说别人说的话。别人的美丽的句子自己一定要会背诵。尤其是诗歌的语言。记忆的越多对写作越有利。写英语作文更需要这样的能力。这里学习的地方,是讨论进步的地方。一篇赏析文章,一定要有自己的观点,仅此一点就够了。否则,谁会去读文章呢。这篇文章给你的反思就是:中西皆有共同思想,古朴的诗歌是永恒的新鲜!祝福弟弟!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-12 07:53:20 | 显示全部楼层
引用第1楼陶梦于2011-08-11 17:24发表的 :
楼主且慢,俺有话要说:

请您编辑一下文章,这样更切合您那清新的文笔;

请您多来本版领读中外诗歌。
.......
感谢斑竹半夜帮助编辑文章,谢谢了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-22 20:38 , Processed in 0.257229 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表