今天年轻人照相,总喜欢用食指和中指做个“V”字。人所皆知,此手势源自丘吉尔在二战胜利后的一个著名手势Victory。青年读者可能想不到,此V手势,早在1945年抗战胜利后,在上海大学生及白领群体中十分风行,引为时尚,一点不亚于80年代后在中国大陆的风行。V不仅代表胜利,还代表“成功”踌躇满志胸有成竹……可是1949年后,在打击“崇洋媚外”的大潮中,连常挂洋文都成“崇洋媚外”罪行,上海的白领和大学生又偏偏喜欢一句上海话中夹几句英文。说真的,有些言语不用英文还真不好表达,比如“我艾(爱)侬”像沪剧和文明戏的对白,令人起鸡皮疙瘩,不如I love you顺口又有书卷气;比如称呼自己的另一半,老公老婆太直白,先生太太又似太见外,内人外子咬文嚼字的如老学究,不如一句wife husband大方明了……说真的,要上海知识分子不在日常生活中夹几句ABC,还真难呢!不过,精明的上海人才不肯鸡蛋砸石头,很快就跟上时代的步子,连带那个V手势,马上就销声匿迹了。直到国门一开,早已传遍全球的V手势,先很快被恶补英文的青年所接受,很快传遍全国。