找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 199|回复: 0

[【其它】] 孩子腔

[复制链接]
发表于 2010-10-27 16:26:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

珍妮特.温特森是个孤儿,被一对虔诚的天主教徒收养了。她的养母有点招人厌,可她不坏,她就是太不快乐了。她从来没经历过爱很交织的复杂情感,在她的世界里爱憎分明:上帝,他们家的狗,《简.爱》是可爱的;魔鬼,邻居,性是可恨的。每个礼拜天她都要在客厅祷告,别人都不许进去,因为膝盖不好,她站着来,就像个头不高的波拿马总是骑在马背上发号施令一样。有一阵子珍妮特.温特森耳朵聋了,可这个妈忙于教务根本没注意,还以为养女神明附体整天闷不声儿在冥想,等她知道耳聋的事,就递过去一袋橘子:“吃点水果吧。”她觉得橘子是唯一的水果。




珍妮特.温特森的养父,几乎是个隐形人,他没什么特别的,因为有个不快乐的妻子,他也高兴不到哪儿去。十来岁的时候,珍妮特.温特森爱上了一个女孩,“简直魔鬼上了身!”她的养母大叫,珍妮特.温特森离家出走,再也没回去。一直到养母去世,她们都没有互相原谅对方。这对女性之间的罅隙,既不是代沟,也并非血缘,而是快乐与不快乐之间的差异。




珍妮特.温特森是英国蛮有名的女作家,有“英国萨冈”之称,24岁那年她写了自传体处女作《橘子不是唯一的水果》,立刻得了“惠特布莱德首作奖”。就跟小说里写的那样,她是个女同性恋,还有个名头叫“酷儿”(queer),因为我不喜欢首个翻译这个词的那个女的,所以我也讨厌这个名号。




珍妮特.温特森也不喜欢,她说“我是个作家,恰好是同性恋;而非同性恋作家”。她的坦率跟她的作品一样引人瞩目:曾经不满一个记者的评述堵到人家家门口;还毫不羞怯地将自己题名为“20年来最牛作家”;还有什么提供过性服务,勾引过已婚妇女等等自曝。“我最爱冒犯,我最喜欢看抓狂。当规则被扰乱,舒适不再,诸事不可预料,成人世界就打回了原形。就像动物那样,往笼子里扔进一个捣乱鬼,它们就疯了,你会看到谁吃掉了对方,谁变得更强壮,谁败下阵来死翘。“




《橘子不是唯一的水果》刚出中文版,是珍妮特.温特森的作品第一次翻译成中文,由《鲤》杂志社的那群姑娘策划。一开始她们找我来翻译温特森的另外一本,因为我懒和杂七杂八的原因,错过了,现在我后悔得要命。最打动我的不是同性恋情感,而是”孩子腔“。我完全抵抗不了孩子腔——不是童话,或者装无知,而是像摇滚乐里的童声伴唱那种孩子腔。




”学校里,对女孩子来说,最最可怕的欺负莫过于被推进工厂后头的污水沟,让你浑身湿透。对男孩子来说,是任何和他们的小鸡鸡有关的事。”“我的缝纫课老师阅历有限,并为此受罪。她是根据环境和期待辨认事物的……如果超市里有一头大象,她要么根本看不到,要么就叫一声‘琼斯先生’,然后和它谈论鱼糕。面对她无法理解的事情,她和大多数大人一样。”凡此种种。




有人说最著名的孩子腔是《麦田里的守望者》,“用粗野的口语风格第一次把此前隐藏得很好的代沟公开化了,使上一代人忐忑不安地看到下一代的道德状况”。可这种骂骂咧咧的风格不是我的菜,我喜欢既温柔又残忍那一派的,比如卡波特。他在阴柔之美和阳刚气之间找到了超好的平衡,如果说霍尔顿是个能把人惹怒到爆炸的坏孩子,《圣诞忆往》的“巴迪”就是个失落的心灵之友。珍妮特.温特森是卡波特留在英国的同道,跟他们都是同性恋是不是有什么关系?唉,这倒霉的成人视角。跟同性恋没有半毛关系,归根结底,孩子腔与假斗篷飒飒作响的成人世界的沟壑,是纯真与复杂之间的差异,是自由自在与猪油蒙了眼之间的差异,是说人话和不说人话之间的差异,还有,像珍妮特.温特森和她养母那样,是快乐与不快乐之间的差异。



http://catnap.blog.sohu.com/161538074.html

给孩子买书的时候看看这类介绍很有帮助哦。儿童绘本背后有很多故事呢。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-9 08:34 , Processed in 0.131987 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表