|
群英会任务系列 旧诗新译 之 蝶恋花 花褪残红青杏小 (请作者跟贴领取稿费)
第一项任务古诗今译基本结束,现将未选送上的其余作品发到这里,请作者跟帖,锦衣卫有赏钱!
Alxlw、Linxiyan
古诗:
蝶恋花 花褪残红青杏小
[宋]苏轼
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草?
墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。
Alxlw
我眼中的“花”已经老了
而我心中的青杏只有酸涩
当燕子依旧带我飞过那窗前
我愿是那绿水萦绕在她门边
枝上柳絮少得就像我的破棉袄
我蓬乱的头发
就如天涯海角到处都能见到的乱草
我就是那墙外有秋千梦的犀利哥
被墙外的行人、墙内的佳人所嘲笑
那渐渐消逝的笑声中有我的烦恼
所以我要对着你唱
“最爱你的人是我,
你怎么舍得我难过,
追你变成犀利哥
你却没有感动过. ”
[wmv=1]http://www.js0517.com/mp3/ainime.mp3?test=test[/wmv]
Linxiyan
花上的红啊,褪了;
枝上的杏啊,小呢。
天上的燕啊,飞咧;
屋边的河啊,绕哩。
树上的柳绵,飘落;
天下的草啊,多茂。
墙里的秋千,荡着;
墙外的谁啊,站着。
墙里的佳人,笑着;
墙外的谁啊,痴咧。
迷人的笑啊,没了;
谁的那个情啊,伤喽~ |
|