其实开放式课程的出现已将近10年,包括耶鲁、哈佛、麻省理工等世界级名校都已把课程放到网上共享,所有人都可以免费利用,只是不可以以此牟利。而来自中国台湾地区、因为翻译繁体版《指环王》而成名的朱学恒在六年前,就创立了M YOOPS计划,组织义工翻译这些开放式课程,六年间M Y O O PS已翻译了多项开放式课程,而翻译义工也遍及全华人世界。他告知南都记者,YYETS和M YOOPS已建立了联系。他也代表M YOOPS表示这么多年积累的经验可以和YYETS共享,毕竟大家都有一个目标——— 分享知识,消除知识鸿沟。
“我当初看《HEROES》就是看的YYETS翻译的版本,对他们的字幕组有特别的亲切感和尊敬,所以见到他们开始翻译开放式课程,就第一时间和他们联系,希望合作。”朱学恒对大陆的网络环境也很熟悉,不过因为大陆网络字幕组身份地位都稍显模糊,所以YYETS开始对M Y O O PS的合作召唤并没有主动回应,但随着翻译工作的开展,以及V ER Y CD从中联络,他们已经建立起了联系。