找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 2146|回复: 2

[【其它】] 学习梁文道对国外人名的英文标注

[复制链接]
发表于 2010-6-30 13:14:42 | 显示全部楼层
梁文道在凤凰台上能说会道,这张嘴也颇厉害,看他的文章,觉得有一点做得很好:他对国外人名做了英文标注。

这是阅读梁文道杂文集《常识》的感受。

比如,提到 世界银行总裁沃尔福威茨,就在他的名字后注上 Paul Wolfowitz,提到美国《新共和国》杂志主编,他写上Franklin Foer;提到美国社会学家米尔斯就用括号注上Wright Mills,写到人类学家吉尔兹,就在后面紧跟着注上 Clifford Geertz,如此等等,不一而足。

我们一般人在写文章时提到外国人名,直接给出中文音译,这个人到底是什么人,有时候颇费猜想的周折。当然18、19世纪的西方名人的译名,国内文章提到时基本上统一的,大家知道这个人的所指。但是近来,译者多,采用的音译汉字不相同,这时带来的问题就多多。正规的学术理论文章,有些人也没有标注外国人名的习惯,当然好在有时候有脚注什么的,还提到他的书刊名,至少也从这里侧面了解到这个人相关的信息。在普通文章中,就没有这样幸运,同一个外国人,由于大家采用不同的音译人名,这给阅读和理解带来困难,不知道这个人是谁。注上英文名就不一样了,尽管音译的汉字不一样,因为有英文名,自然也知道这个人指的是谁。

梁文道对待外国人名,做得很好:给外国人注上英文名。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-30 13:15:25 | 显示全部楼层
不知道为什么原贴就是发不了文章
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-4 09:44:36 | 显示全部楼层
有点意思,看看!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-14 18:00 , Processed in 0.172484 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表