找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 256|回复: 1

[【社会视角】] 简化英语引领全球 英语已成“全球性方言”

[复制链接]
发表于 2010-6-27 01:18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
环球网记者李宗泽报道,据美国世界新闻网6月21日消息,最新一期《新闻周刊》报道,在网络、全球化媒体、跨国商业往来的推动下,英语已出现质变,许多母语不是英语的人,在国际场合说的是一种不讲究文法、使用字汇极少的简化版英语,却能毫无障碍的沟通。这种全球化趋势下出现的“全球语”不讲究文法或结构,通用字汇约仅1500字,对话双方绝对可以沟通,而且不会产生误会。

  环球网记者李宗泽报道,据美国世界新闻网6月21日消息,最新一期《新闻周刊》报道,在网络、全球化媒体、跨国商业往来的推动下,英语已出现质变,许多母语不是英语的人,在国际场合说的是一种不讲究文法、使用字汇极少的简化版英语,却能毫无障碍的沟通。 有人认为这种英语已是一种新的国际性语言,可称为“全球语”(Globish),就是Global(全球的)和English(英语)组合成的新字。

  报道称,全球能说英语的人口将近40亿,占全球总人口三分之二,而其中以英语为母语只有4亿人。在经济及文化迅速全球化的时代,跨国来往频繁,加上网络聊天室、手机等,都让需要与外国人沟通、英语却没有那么流利的人开始逐渐发展出“全球语”。

  这种全球化趋势下出现的“全球语”不讲究文法或结构,通用字汇约仅1500字,对话双方绝对可以沟通,而且不会产生误会。 以法语为母语的IBM公司退休主管内希耶赫表示,他在许多国际场合发现,不以英语为母语的远东各国人民,如南韩人和日本人,彼此用简化版的全球语可以非常顺利的沟通,反而是英国或美国籍主管,讲得一口太地道或含有俚语的英语,和远东客户沟通时有些困难。 在国际场合,这种充斥简化形式的“低咖啡因英语”已成为普遍现象,例如,不会说“nephew(侄子)”没关系,可以用“the son of my brother(我兄弟的儿子)”代替。

  英国和美国过去借着强势文化力量将英语推展到全球后,如今英语似乎已经脱离他们的掌控,随着愈来愈多国家将英语列为学校必教的第二外国语,难怪有人说全球语会是人类“新千禧年的全球性方言”。

http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/21/5348946.html
语言重在沟通,双方都能理解就已经达到了目的,英语的简化实属必然。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 01:32:13 | 显示全部楼层
简化之后,那么多吃英语饭的怎么办啊?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-3 17:19 , Processed in 0.121910 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表