|
文学误读就是文学的新创作
早晨起来,到阳台散散步,活动一下筋骨。
窗外的花盘上,长出一颗嫩芽,心里一股暖意油然而生,艾若特说:
“四月是最残忍的一个月,荒地上
长着丁香,把回忆和欲望
参合在一起,又让春雨
催促那些迟钝的根芽。
冬天使我们温暖,大地
给助人遗忘的雪覆盖着,又叫
枯干的球根提供少许生命。“
然而,我的头脑里想起了有关春天的另一首英语诗歌:
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
大自然最初的绿珍贵
色彩也是最难以持久
早期的叶子是一朵花;
但仅仅持续一小时
叶子沉淀在叶子上.
所以伊甸园沉浸为悲痛,
所以破晓延续至天明.
金色不能持久.
这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。
《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。
心里一高兴,就将这首诗歌“卖给”我的学生们,和他们一起欣赏,然而我的弟子们却给出了不同的理解:1:主题是及时行楽,如:劝君莫惜金缕衣, 劝君须惜少年时。
有花堪折直须折, 莫待无花空折枝。2:珍惜你目前所有的一切。3:时间宝贵等等。讨论让我对此诗歌的理解更加深刻了。但是弗罗斯特在写此诗的时候,未必会有这么多的主题吧,正是后来的读者在误读中丰富了这个主题,看来,文学误读就是文学的新创作。 |
|