找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1611|回复: 1

[[求助与讨论]] 小段合同的翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-17 16:52:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
by notice to the other party if the other party dies, becomes bankrupt, becomes subject to an arrangement, composition or compromise with its creditors, becomes insolvent, becomes subject to an order or resolution for winding up or dissolution, or has a receiver or administrator appointed to it, as the case may be;

请高手帮忙翻译这段合同,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 09:16:39 | 显示全部楼层
如果对方死亡、破产、受其与债权人的协商,协议或妥协的影响、无力偿还债务、遭受清盘或解散的命令或决议、或有委任接管人或管理人,将根据情况通知对方。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 03:21 , Processed in 0.151766 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表