|
昨天在一个叫婆媳论坛的地方,听说,2010年计划生育政策就放宽了,允许生二胎了。虽然听说中国的家庭生育率为1.8个孩子,可城镇人口基本上都选择了一胎,现在,听谣言说,因为人口老龄化,所以要允许生二胎了。我还以为这不过是发梦,没有想到纽约时报都出来说辞了。
1+1, 上海调整生育政策
1 plus 1, shanghai wreaks child policy
SHANGHAI — Thirty years after China began enforcing a one-child policy, this city is actively encouraging young couples to have a second child.
上海,在实行了30年的强制生育政策后,这个城市主动鼓励年青夫妇要第2个孩子。
The world’s most populous country, it seems, wants to be a little bigger.
世界上最多人口的国家,看起来还要更大一些。
The new push, which aims to tackle growing worries about the country’s shrinking work force and aging population, is the most public effort yet to counter a policy that is considered both a tremendous success and a terrible failure. While it has kept population growth under control, it has also led to forced abortions.
这新举措,减少对国家减少的劳动力和老龄人口比例的担心,××××,当它使人口增长处于控制之中,它也带来了强制流产。
China is not doing away with the one-child policy, which still largely applies to urban residents, but is allowing more exceptions to the rule. Shanghai, with 20 million residents one of China’s biggest cities, is leading the effort.
“We advocate eligible couples to have two kids because it can help reduce the proportion of the aging people and alleviate a work force shortage in the future,” Xie Lingli, director of the Shanghai Population and Family Planning Commission, was quoted as saying in the Friday issue of China Daily, the country’s largest English-language newspaper.
Already, ethnic minorities are allowed to have more than one child, and many rural residents can have a second child if the first child is a girl, because many families still follow tradition and favor male heirs.
But over the decades, China’s urban residents have faced greater restrictions, enforced with a variety of incentives and fines.
Now, those restrictions are being lifted. A couple made up of two parents who have no siblings themselves can now have a second child.
That is the demographic Shanghai is appealing to in the hope of rebalancing a population that is aging fast, with about 22 percent of its residents already over the age of 60.
The country as a whole is facing a similar problem. In 2006, about 8 percent of China’s population was over the age of 65. But that proportion is expected to triple to about 322 million people, or nearly a quarter of the country’s population, by 2050, according to the United Nations.
怪不得整天放《家有儿女》和《家有外星人》呵呵。另,中国的一胎政策是从80年实行,以前也实行过一对夫妻一对娃的政策。美帝常常以剥夺生育权进行诽谤,现在看看他们怎么说。 |
|