|
楼主 |
发表于 2009-6-6 11:36:17
|
显示全部楼层
Kazakh Eagle Hunter, Western Mongolia
Photograph by David Edwards
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
The hunt always begins on horseback, the eagle riding blindfolded on the leather-covered arm of its owner. Fathers and sons, like 17-year-old Sangsai, set out in bitter cold of winter before sunrise to reach promontories where the eagle, blindfold undone, can quickly scan the wide open landscape for prey as the sun rises.
意译:哈萨克人鹰猎人,西部的蒙古。
猎手经常骑在马背上,这鹰骑马被蒙上眼睛在它的主人的皮革制的覆盖臂部上。父亲和儿子,像17岁大小的Sangsai,出发在严寒的冬季在日出之前到达海角在那里的鹰,蒙住眼睛解开,能迅速扫描敞开的风景为掠夺当太阳升起之时。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-19)
Grooming Gelada, Ethiopia, 2002
Photograph by Michael Nichols
A female Theropithecus gelada monkey picks clean her mate's tail. Mutual grooming helps cement gelada family bonds.
意译:修饰狒狒,埃塞俄比亚,2002年。
一只雌性狮尾狒狒猴子精选清洁她的配偶的尾巴。相互的修饰帮助加强狒狒家庭的结合物。
Blue sky reflects off the surface waves created by a koi surfacing to feed in our backyard pond.
意译:蓝色的天空在水面波浪之外设立一个锦鲤鱼露头供养在我们的后院池塘。
Seal Pups, Antarctica, 1988
Photograph by George F. Mobley
Playing at fighting, two juvenile southern elephant seals arch their backs on the shore.
意译:海豹幼兽,南极洲,1988年。
在对抗中玩,两只年轻的南部的象海豹成拱形它们的背部在海滨。
Mount Princeton, Colorado, 1999
Photograph by Daniel R. Westergren
"Alpenglow on Mount Princeton complements vivid fields of lupine, aster, and Indian paintbrush near Route 321."
意译:普林斯顿山,科罗拉多州,1999年。
“朝霞在普林斯顿山补足栩栩如生的田野的鲁冰花,紫苑属植物,翠菊,和印地安人的画笔靠近321公路”。
Skimmer Birds, Gabon, 2003
Photograph by Michael Nichols
A flock of African skimmer birds glides over the fish-rich waters of Gabon's coastal region. With its uniquely shaped bill, the lower mandible is much longer than the upper one, skimmer birds feed on small fish by flying open-mouthed over the surface of estuaries and rivers.
意译:撇水鸟群,加蓬,2003年。
一群非洲的撇水鸟滑动越过加蓬的富有鱼群的海域的海岸线地区。用它独特的红鸟嘴外形,那下颌是很长超过上颌部分,撇水鸟用小鱼喂养在飞行中张开嘴越过河口的水面。
Muscat National Day, Oman, 1993
Photograph by James L. Stanfield
Boys dressed in traditional robes and turbans hold lanterns as part of Oman's National Day (November 18) celebrations. This Muslim country has enjoyed riches from frankincense and now oil, but is struggling to reinvent itself as its oil wells are expected to soon run dry.
意译:马斯喀特国庆节,也门,1993年。
男孩穿上传统的长袍和穆斯林的缠头巾提着灯笼作为也门的国庆节(11月18日)庆祝会的一部份。穆斯林国家已经喜欢享受乳香的丰富和现在的石油,但是仍努力奋斗去重新使用它自己的油井但预料不久会抽干。
Icy Weeds, St. John's, Newfoundland, 1974
Photograph by Sam Abell
A bush in St. John's wears an icy glaze during what Newfoundlanders call the "silver thaw." The freezing rain that causes this condition can damage trees and power lines, but is a harbinger of the coming spring.
意译:冰杂草,圣约翰斯,纽芬兰岛,1974年。
一个灌木丛在圣约翰斯穿着一件冰光滑面当什么纽芬兰人叫做“银融化”。冻雨引起这种状态能损坏树木和架空电线,但也是一个春临大地的预兆。
| |
National Airport, Virginia
Photograph by Steve Raymer
A jet takes off under a waning moon at Ronald Reagan Washington National Airport in Arlington, Virginia. Built on the sand flats of the Potomac River, the riverside runways required 20 million cubic yards (15.3 million cubic meters) of sand and gravel to raise the site 20 feet (6 meters) above the river level. Construction began November 21, 1938, under the watchful eye of President Franklin D. Roosevelt, who chose the site and helped lay the cornerstone of the original terminal building.
意译:国家的机场,佛吉尼亚州。
喷气式飞机起飞根据亏月在罗纳德•里根华盛顿国家机场在美国弗吉尼亚州阿林顿。建在不稳固的沙坪的波托马克河,河边的跑道需要2000万立方码(1500.3万立方米)的沙和砾石,提高位置20英尺( 6米)在河流的水平之上。建设开始在1938年11月21日,在富兰克林D.罗斯福总统的警惕注视下,谁选择了位置和帮助奠定了基石,原候机楼。
Jasper Cranberries, Canada
Photograph by Dean Conger
Bright red fruit clings to the branches of high bush cranberry growing in Canada's Jasper National Park. Though they don't have quite the same taste as traditional cranberries, the high bush variety is quite tasty when the berries are young and would make a fine replacement at the Thanksgiving table.
意译:碧玉小红莓,加拿大。
鲜红的果实粘附在分支的高灌木丛克兰伯里加拿大的碧玉国家公园。 虽然他们没有同样的味道相当传统小红莓,各种高灌木丛有多样美味的浆果类是年轻人和做出罚金更换在感恩节就座桌子上。
| |
Photo Gallery: Wildfires
High winds and hot temperatures fanned a 1996 wildfire in the foothills around Boise, Idaho, into an inferno that burned for seven days. When it was finally extinguished, the outbreak—dubbed the Eighth Street Fire—had scorched some 15,000 acres (6,000 hectares) and stripped bare two of the region's major watersheds.
意译:野火图片美术馆。疾风和热温度煽起1996年野火在山麓丘陵在博伊西周围,爱达荷州,进到火海燃烧了7天。当它终于熄灭,这爆发----复制第8街道火灾---已经烧焦约15000英亩(6000公顷)和剥去的赤裸的2个地区的大部份的流域。
Photo Gallery: Wildfires
Fire is a natural part of a forest's life. In fact, the cones of some pine species won't release seeds unless they are exposed to intense heat. But small fires can quickly turn into runaway infernos—like this 1990 blaze in Chihuahua, Mexico—when conditions such as drought, dry air, high winds, and the buildup of forest debris conspire to stoke the flames.
意译:野火图片美术馆。火灾是自然的森林的生活一部分。事实上,一些松树种类的球果将不释放种子除非它们受到酷热。但是小火能够迅速转变为逃亡的火海---像1990年烈火烧在吉娃娃,墨西哥---当时情况例如干旱,干空气,疾风,和森林碎片的组成协力为火焰增加了燃料。
Photo Gallery: Wildfires
Fire can have different effects in different kinds of forests. Some species, like the lodgepole pine, use the extreme heat of large fires to release their seeds. Other species, like the ponderosa pines seen burning in this aerial shot of an Idaho fire, need frequent but more mild, low-level fires to thrive. They may not grow back after an intense blaze like this.
意译:野火图片美术馆。火灾能有不同的效果在不同种类的森林。有些种类,像黑松,利用极端的热和大火去释放它们的种子。其它的种类,像美国黄松看到烧上在这空中的拍照一个爱达荷火灾,需要经常但是更多轻微的,低水平的火灾使繁荣兴旺。它们可能不会生长后退在一次强烈的燃烧之后。
Photo Gallery: Wildfires
Writer/poet Jack Kerouac once spent a summer as a National Park Service fire scout in this one-room cabin atop Desolation Peak in Washington's North Cascades National Park. For decades, a policy of suppressing all forest fires allowed too much fuel—dead wood, underbrush, and small trees—to build up on public lands. The Park Service now promotes "using fire as a land management tool," so long as human life isn't threatened.
意译:野火图片美术馆。作家/诗人杰克•凯鲁亚克曾经花了夏季作为国家公园管理处火灾侦察兵在一间小屋苍凉山顶之上在华盛顿的北瀑布国家公园。几十年来,一项政策,制止一切森林火灾允许太多木炭――枯木,草丛,和小树木,建立公共土地上。该公园管理处现在提倡“用火作为土地管理的工具”,只要人类的生活没有受到威胁。
Photo Gallery: Wildfires
A member of the Avialesookhrana, Russia's aerial firefighting organization, leaps toward Siberia's boreal forest from an An-2 biplane. "The idea of actually parachuting into fires was a Soviet invention," says American wildfire historian Stephen Pyne. "In the 1930s these guys would climb out onto the wing of a plane, jump off, land in the nearest village, and rally the villagers to go fight the fire."
意译:野火图片美术馆。一名Avialesookhrana俄罗斯的空中消防组织的成员,跳跃接近西伯利亚的寒带森林从一架安-2双翼飞机。“这想法实际上跳伞进入火灾是苏联发明”,美国人野火历史学家斯蒂芬•派恩说。 “在1930年将这些家伙爬出来到翼飞机,跳下来,降落在最近的村庄和村民去对抗火灾”。
Waimanalo Beach, Hawaii, 2000
Photograph by Jodi Cobb
A half-hour drive from the capital city of Honolulu, Waimanalo feels like another planet. Set along these white-sand beaches, the village of Waimanalo is a three-mile (4.83-kilometer) stretch of houses, shops, and parks that serves a small population of 9,057 residents.
意译:马纳洛海滩,夏威夷,2000年。
半小时的车程从首都檀香山,马纳洛感觉就像另一个星球。设置沿着这些白色的沙滩,村的马纳洛村是3英里( 4.83公里)延长的房屋,商店,公园等服务的一个小人口9057居民
San Diego Bay, California, 1997
Photograph by Phil Schermeister
An important port of entry for shipping and receiving, San Diego Bay is home to many endangered and threatened wildlife.
意译:圣地亚哥湾,加利福尼亚,1997年。
一个重要的进口港提供船运和接收,圣地亚哥湾是很多有灭绝危险和构成威胁野生动物的家园。
Photo Gallery: Wildfires
A towering smoke cloud rises from a forest fire near Jasper, Alberta, Canada. Since the 1930s, fire suppression in Jasper National Park has created an unnaturally old forest and increased the risk of large, catastrophic outbreaks. Recent efforts by Parks Canada to rectify the situation have focused on low-impact logging and thinning of vegetation and debris that clog the forest floor.
意译:野火图片美术馆。一个高耸的烟云升起在森林火灾靠近杰士伯,亚伯达,加拿大。自从20世纪30年代,火灾扑灭在杰士伯国家公园已经创造一个不合乎自然规律的老森林和增加大量的风险,悲惨的爆发。近来的努力经由加拿大公园修正其位置已经聚焦在低影响采伐和间伐的植被和碎片,堵塞森林地被物。
Photo Gallery: Wildfires
A Russian firefighter rappels into the Siberian forest from an Mi-8 helicopter. Russia's aerial firefighting organization, the Avialesookhrana, is the largest of its kind in the world. Some 4,000 firefighters patrol 11 time zones in Soviet-era helicopters and biplanes, dousing the country's 20,000 to 35,000 wildfires every year.
意译:野火图片美术馆。一位俄罗斯消防队员用绳索下口进入西伯利亚森林出一架米格—8直升机。Avialesookhrana是俄罗斯的空中消防组织,它是世界上大规模的种类。约有4000名消防队员巡逻在11个时区在苏维埃年代直升机和双翼飞机,熄灭乡村的20000~35000次野火每年。
Photo Gallery: Wildfires
All that remains of a home leveled by a forest fire that swept through Colorado's Front Range is the foundation, chimney, and swimming pool. More and more people are building homes near natural vegetation and in wildlands, exposing themselves to the devastation that natural fire cycles can cause.
意译:野火图片美术馆。到那种程度的一个家庭标准被一次森林火灾通过科罗拉多的前山是基础,剩下烟囱,和游泳池。更多人的家重新建筑靠近自然植被和在荒野,遗弃他们担心破坏地区因为天然火灾的周期可能再现。
Photo Gallery: Wildfires
Large wildfires, like the 2006 Red Eagle Fire that devastated this tract of Montana's Glacier National Park, can cause deeper problems. When forests are stripped bare, rain and meltwater run through unimpeded, causing potentially dangerous and destructive flood conditions.
意译:野火图片美术馆。大的野火,像在2006年的红鹰火灾它毁坏这个大片土地的蒙大拿的冰川国家公园,能引起更深的问题。当森林是被剥夺或赤裸时,雨水和雪融水奔流穿过不受阻碍,引起潜在的危险和破坏性的洪水条件状况。
Tuscan Sunflowers, Italy, 2002
Photograph by William Albert Allard
Sunflowers bloom under a brilliant blue sky between the towns of Siena and San Gimignano in Italy's Tuscany region. In the Tuscan countryside people start their day quite early, just before dawn, but wind down in the early afternoon for siesta. Shops reopen in late afternoon and dinner usually isn't served until 9 p.m.
意译:托斯卡纳向日葵开花,意大利,2002年。
向日葵开花在一个灿烂蓝色的天空在锡耶纳镇和圣Gimignano之间位于意大利托斯卡纳地区。在托斯卡纳村民起身他们的白天很早,就在黎明之前,但是放松下来在提前的下午为午睡。商店重新开门在很晚的午后和晚餐通常不服务直到晚上9点。
Imperial Valley, Niland, California, 2005
Photograph by Gerd Ludwig
An irrigation canal reflects dawn-stained skies over Imperial Valley, a fertile farming region just north of Baja California.
The canal brings Colorado River water to the dry Salton Sea watershed, which, with an average of three inches (seven centimeters) of rainfall a year, would otherwise revert to desert. The Imperial Valley's half million acres (202,343 hectares) of croplands soak up more water than Los Angeles and Las Vegas combined.
意译:帝国峡谷,赖能,加利福尼亚州, 2005年
一条灌溉渠反映黎明染上空帝国谷,了肥沃的土壤,农区北部的下加利福尼亚州。 这条运河将科罗拉多河的水到干燥的索尔顿湖流域,其中,平均为3英寸( 7厘米)的降雨一年,否则将恢复到沙漠。 帝国峡谷的500万英亩(202343公顷)的农田吸收更多的水比洛杉矶和拉斯维加斯的总和。
Rongelap Atoll Crab, Marshall Islands, 1996
Photograph by Emory Kristof
An orange crab taken from the waters near the Marshall Islands Rongelap Atoll bears no outward evidence of the radioactive compounds that pollute its habitat.
In the 1940s and '50s, the United States conducted a series of nuclear tests in the Bikini Atoll, a ring of Pacific islands. Radioactive fallout still pollutes Rongelap Atoll, about 100 miles (160 kilometers) to the east, but recent studies have found no long-term impact on marine life there.
意译:朗格拉普环礁蟹,马绍尔群岛,1996年。
一只橙色的蟹从水附近水域马绍尔群岛朗格拉普环礁承担没有外面的证据放射性化合物污染它的栖息地。在20世纪40年代和50年代,美国进行了一系列的核试验在比基尼环礁,一个环太平洋岛屿。放射性沉降物仍然污染朗格拉普环礁,大约100英里(160公里)的东部,但是最近研究已经发现没有长期对海洋生物在那里的影响。
Kangerlussuaq Face, Greenland, 2006
Photograph by David McLain
Frost-flecked and sun-chapped, a hunter braves the cold in Kangerlussuaq, an inlet in western Greenland's Davis Strait.
Besides hampering the living of hunters there, thinning sea ice along Greenland's fringes is threatening to capsize an entire ecosystem dependent on the ice including seals, walruses, and polar bears.
意译:康克鲁斯瓦格面孔,格陵兰,2006年。
看到有霜冻的胡须和晒太阳皮肤的龟裂,一位猎人勇敢的对抗严寒在康克鲁斯瓦格,一个小湾在西部格陵兰的戴维斯海峡。另外在那里困累的猎人的生活,稀释的海冰沿着格陵兰的边缘是威胁性的倾覆一个全部生态系统取决于冰包括海豹,海象,和北极熊。
|
|