找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 12504|回复: 21

[探索发现♡] 美国《国家地理》即时双语图片

[复制链接]
发表于 2009-6-6 11:20:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
Photo of the Day
May 17, 2009
Arctic Wolf Leaping, Canada
Photograph by Jim Brandenburg
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
An arctic wolf leaps from ice raft to ice raft in the wilds of northern Canada.
意译:北极狼跳跃,加拿大。
一只北极狼跳跃从浮冰排到浮冰排在自然环境下北部的加拿大。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-17)




Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Moss-draped trees, shrubs, and ferns adorn the Hoh River Valley, a temperate rain forest in Washington State's Olympic National Park. Its trees include big leaf maples, western hemlock, and Sitka spruce.
意译:温带雨林图片画廊。苔藓像布帘覆盖树林,灌木,蕨类装饰可可河和峡谷,一个温带雨林在华盛顿州的奥林匹克国家公园。它的树木包括大叶枫,美国西部铁杉,和北美云杉赤松。






Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Moss-draped trees, shrubs, and ferns adorn the Hoh River Valley, a temperate rain forest in Washington State's Olympic National Park. Its trees include big leaf maples, western hemlock, and Sitka spruce.
意译:温带雨林图片画廊。苔藓像布帘覆盖树林,灌木,蕨类装饰可可河和峡谷,一个温带雨林在华盛顿州的奥林匹克国家公园。它的树木包括大叶枫,美国西部铁杉,和北美云杉赤松。







Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Colorful toadstools spring from the forest floor of a Vancouver rain forest. Toadstools like this Amanita muscaria are known for their hallucinogenic powers.
意译:温带雨林图片画廊。富有色彩的毒蕈类突然从森林地表冒出在温哥华雨林。毒蕈类像这个毒蝇伞/捕蝇蕈是有名的因为它们的引起幻觉的力量。







Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Moss drapes a stand of Sitka spruce in the Hoh River Valley, a U.S. temperate rain forest. Trees here often host plants that grow on other plants, such as moss.
意译:温带雨林图片画廊。苔藓用布帘覆盖一些站立的北美云杉在可可河峡谷,一个美国温带雨林。树木在这里常常是寄主植物加深对其它植物的影响,例如苔藓。




Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Foul-smelling skunk cabbage bloom along the Quinault River in Washington's Hoh River Valley temperate rain forest. The Park is a UNESCO World Heritage site.
意译:温带雨林图片画廊。污秽的气味臭崧开花沿着奎纳尔特河在华盛顿州的可可河峡谷温带雨林。这公园是一个联合国教科文组织世界遗产地。



Photo Gallery: Temperate Rain Forests
Fog crowns towering conifers, such as Douglas fir and yellow cedar, in the Pacific temperate rain forests of Vancouver, British Columbia. Temperate rain forests get much of their water from moisture-laden ocean winds.
意译:温带雨林图片画廊。居雾之顶高耸的松柏类,例如花旗松和黄桧,位于太平洋温带雨林的温哥华,英属哥伦比亚。温带雨林得到大量的水从含水分的海洋风。







Photo Gallery: Temperate Rain Forests
A U.S. temperate rain forest, the Hoh River Valley is part of Washington State's Olympic National Park. Its trees include big leaf maples, western hemlock, and Sitka spruce.
意译:温带雨林图片画廊。一个美国温带雨林,这可可河峡谷是部分的华盛顿州的奥林匹克国家公园。它的树林包括大叶枫,美国西部铁杉,和北美云杉。






Ice Pinnacles, Nevado Ampato, Peru, 1995
Photograph by Stephen Alvarez
Climbers hike through ice pinnacles on Nevado Ampato, a peak in the Andes. Here Johan Reinhard, a mountaineer and anthropologist, discovered a 500-year-old Inca human sacrifice.
意译:冰小尖塔,内瓦多安帕托,秘鲁,1995年。
徒步登山者穿过冰小尖塔在内瓦多安帕托,在安第斯山脉的顶点。这里约翰•莱因哈德,一个登山家和人类学家,发现一个500年前印加人的祭品。






Himalayan Farm House, Khaling, Bhutan, 1989
Photograph by James L. Stanfield
A stone farmhouse in a Bhutan valley sits in the shadow of the Himalaya. Wedged between China and India, Bhutan covers only 18,000 square miles (46,620 square kilometers), about the size of Switzerland. Like Switzerland, most of Bhutan is wrapped in mountains, but this sparsely settled country of about 700,000 people is scarcely touched by the modern age.
意译:喜马拉雅山农房,Khaling,不丹,1989年。
一栋石制的农家在不丹山谷坐落在附近的喜马拉雅山。楔形的在中国和印度之间,不丹覆盖18000平方英里(46620平方公里),约有瑞士一样大,大部分的不丹是包进山脉里,但是这些居住稀疏的国家大约70万人口几乎不接触现代时期。




Ramses Painting, Abu Simbel, Egypt, 1998
Photograph by Richard T. Nowitz
\"A painting at Abu Simbel shows Ramses II beating war captives. Here Ramses exaggerated his size—and possibly his heroic feats.\"
意译:拉美西斯油画,阿布辛波古庙,埃及,1998年。
“一幅油画在阿布辛波古庙说明拉美西斯二世鞭打战争俘虏。在这里拉美西斯夸大他的声望――和可能地他的英雄的壮举。”







转:http://www.xxlg.net/2009-5/17/2312327087.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 11:26:24 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 18, 2009
Wildebeest, Botswana
Photograph by Beverly Joubert
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
On the Selinda Reserve in Botswana, a herd of wildebeest gathers at the water’s edge at the end of the dry season.
意译:牛羚,博茨瓦纳。
在博茨瓦纳的Selinda储备区,一群牛羚密集在一起水的边缘在旱季结束的时候。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-18)









Giraffe Silhouettes, Botswana, 1997
Photograph by Chris Johns
Giraffes roam the Okavango Delta, a 6,200-square-mile (16,000-square-kilometer) expanse of floodplains and sand ridges in northern Botswana.
意译:长颈鹿黑色半身侧面影子,博茨瓦纳,1997年。长颈鹿漫游在Okavango三角洲,一个6200平方英里(16000平方公里)广阔的洪泛区和沙脊在北部博茨瓦纳。





Starfish Prize, U.S. Virgin Islands, 1940
Photograph by Edwin L. Wisherd
"Sun-kissed bathers hold aloft 'stars' plucked from balmy seas. The spiny, five-rayed creatures abound on sandy shallows in Durloe (Caneel) Bay, island of St. John, smallest of the three principal islands in the United States Virgins group. Among the verdant hills and beside the numerous bays of this island live 750 people. Apart from simple agriculture, the only industries are charcoal making, basketweaving, and bay-leaf brewing. In 1917 the United States bought the Virgins from Denmark for 25 million dollars—three and a half times the amount paid for Alaska."
意译:海星奖品,美国维尔京岛屿,1940年。“太阳轻拂浴疗者高举摘下的‘星星’从芳香的海。这刺状的,5个有花边的生物充满在浅沙滩在Durloe(Caneel)海湾,圣约翰岛,最小的三个主要的岛屿在美国维尔京群岛。在翠绿的丘陵中和在许多湾地旁边的岛屿生活750人口。除了从事简单的农业之外,那唯一的工业是烧木炭业,basketweaving,和海湾树叶的酿造。在1917年美国用2500万美元从丹麦购买维京岛――用三倍半支付额给阿拉斯加。






Indian Holy Man, Allahabad, India, 1983
Photograph by George F. Mobley
"A sadhu or holy man mortifies his body in a tradition recalling Allahabad's ancient name, Prayaga—'place of sacrifice.' He controls his breathing using techniques of yoga."
意译:印度的献身于宗教的人,阿拉哈巴德,印度,1983年。
“一个圣人或献身于宗教的人苦修他的身体按某一个传统回忆阿拉哈巴德的古老的名字,罗耶伽国――‘牺牲的地方’。他控制他的呼吸用技巧的瑜伽功。”




Zebra Grace, Tanzania, 1975
Photograph by Emory Kristof
"[The shutterless camera's] designer, staff photographer Emory Kristof ... used it to portray the fluid grace of a bounding zebra."
意译:优雅的斑马,坦桑尼亚,1975年。
“(这无百叶窗的照相机)设计者,同事摄影师埃默里克里斯多夫…..用它去描写那流动雅致的一只跳跃的斑马”。






Luxor Light Show, Luxor, Egypt, 1998
Photograph by Richard T. Nowitz
"[At an evening show,] lights dance on columns and temples [including the Temple of Luxor, pictured] as music soars and the voice of pharaohs boom through the complex."
意译:卢克索光彩闪烁表演,卢克索,埃及,1998年。“(在一个夜场)灯光舞会在塔器和庙宇(包括庙宇的卢克索,见图)当音乐高扬和法老王的声音隆隆声穿越这复合体。”







Grand Canal, Venice, Italy, 1982
Photograph by James L. Stanfield
"Dressed in borrowed finery, Venice wears Byzantine arches and mullioned windows along the Grand Canal."
意译:大运河,威尼斯,意大利,1982年。
“穿着借来的服饰,威尼斯城穿着拜占庭时代的拱门和有竖框的窗户沿着大运河”。





Turkish Coast, Turkey, 2002
Photograph by Michael Melford
"A lazy day aboard the Kalyeta, [author James Morgan's] charter boat, commences with a late breakfast on the roomy deck and a swim in the clear water off Knidos."
意译:土耳其的海岸,土耳其,2002年。
“一个休闲的日子在船上Kalyeta(作家詹姆斯摩根的)执照船。开始用早餐在宽大的甲板上和一次游泳畅行无阻的水中离开尼多斯”。



Desert of Death, Afghanistan
Photograph by Thomas J. Abercrombie
Like drifting clouds, hilltops mirrored in a mirage appear to float behind a Land Rover. Thexxx is created by heat waves shimmering in the 120-degree (49-degree-Celsius) temperatures of the Dasht-i-Margo—Afghanistan's so-called "Desert of Death."
意译:死亡的沙漠,阿富汗。
像浮云,山顶反映在一个海市蜃楼看来像是飘流物在兰德•路华(英国越野车商标)之后。这幻觉是被热浪创造闪烁在华氏120度(49摄氏度)的玛戈暴雨砾块平原――阿富汗的所谓的“死亡的沙漠”。






Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Blue morpho butterflies, inhabitants of Central and South America's dense forests, can be up to 6 inches (15 centimeters) wide, and the male's iridescent sheen can been seen by humans up to a thousand yards (one kilometer) away. Here, a female floats through a cloud forest in Costa Rica.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。蓝色大闪蝶蝴蝶,中南美洲的稠密森林的居民,能超过6英寸(15厘米)宽,雄性的闪光的光辉能够被成人看见超过1000码(1公里)以外。这里,一只雌性漂浮物穿过一个云森林在哥斯达黎加。








Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Even the world's largest rodents can have a tender moment. Here, a baby capybara nuzzles its mother in a Brazilian swamp. Averaging 120 pounds (50 kilograms), these tropical giants are at home on land or in water and feed on aquatic plants and grasses.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。甚至世界最大的啮齿类能有片刻的温和。在这里,一只婴儿水豚用鼻擦它的妈妈在巴西的沼泽地。平均120英镑(50公斤),这些热带巨人是住在陆地或在水中用水生植物和草料喂养。




Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Third largest in the feline family after tigers and lions, jaguars, such as this one in the undergrowth of the Brazilian rain forest, are found only in the New World. This elusive, endangered predator roams forests and swamps from Argentina to northern Mexico.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。三个最大的猫科动物家庭在老虎和狮子之后是,美洲虎,例如这一只在巴西的雨林的下层丛林,发现仅仅在新世界。这些难以捉摸的,有灭绝危险的食肉动物漫步在森林和沼泽地从阿根廷到北部墨西哥。








Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Kinkajous, like this one pausing between sips of balsa blossom nectar in Panama's Soberania National Park, are indigenous only to the tropical forests of Central and South America. These photogenic tree-dwellers have the appearance of a bear and the agility of a monkey, but they actually belong to the raccoon family.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。猫熊,像这只停留在啜饮一种开花花蜜的轻木之间在巴拿马的Soberania国家公园,它是土著的不料竟会在中、南美洲热带森林。这些上镜头的树上居民其外观是一只熊和其敏捷像一只猴子,但它们实际上属于莞熊家庭之一员。






Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
A scarlet macaw is caught munching a snack in Brazil's Amazon rain forest. These birds are best known for their loud cackles, four-toed feet, and brilliant plumage.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。一只深红色的金刚鹦鹉是捕捉大声咀嚼一些小吃在巴西的亚马逊雨林。这些鸟类是人所共知的因为它们的大声的咯咯声,四有趾的脚,和灿烂的羽毛。








Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Baby white-faced capuchin monkeys play in a Costa Rican rain forest. Unlike these familiar faces, the majority of rain forest species are yet to be named, formally described, or analyzed.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。白脸婴儿僧帽猴玩耍在哥斯达尼加雨林。不同的这些熟识的面孔,大部分的雨林物种仍旧要命名,正式的描述或分析。







Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Red-eyed tree frogs, like this one found in a rain forest in Panama, eat mainly insects. Good thing. Rain forests have more insect species than any other ecosystem.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。红眼树蛙,像这个找到在巴拿马一个雨林,吃许多的昆虫。美好的事。雨林有更多昆虫种类超过任何其它的生态系统。










Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Some studies estimate that ants make up an amazing 30 percent of the total biomass of Earth's tropical rain forests, far exceeding that of mammals. Here, two leafcutter ants dismantle a leaf in Peru's Manú National Forest.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。一些研究估计蚂蚁制造一个令人吃惊的地球的热带雨林的总生物量30%,远远的超越哺乳动物。在这里,两只南美切叶蚁分解一片树叶在秘鲁的Manú国家森林。



Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Anacondas, like this one near a Venezuelan riverbank, are particularly large members of the boa family. Found only in South American jungles, they can reach 29 feet (9 meters) in length, weigh more than 550 pounds (230 kilograms), and measure more than 12 inches (30 centimeters) in diameter
意译:热带雨林野生动物图片画廊。水蟒,像这一个靠近委内瑞拉的河堤,是蟒蛇家庭中特别大的成员。寻找到只有在南美丛林,它们能延伸到29英尺(9米)的长度,重量超过550英镑(230公斤),测量其直径超过12英寸(30厘米)。




Photo Gallery: Tropical Rain Forest Wildlife
Tapirs are indigenous only to South and Central America and Southeast Asia. Though partial to the lowland forests of these regions, some are known to live above the snow line in the northern Andes. Here, a Baird's tapir forages in a clearing in Costa Rica's Corcovado National Park.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。貊(貘)是土著的仅在南、中美洲和东南亚。虽然偏向到低地森林这些地区,有些是知道生活在雪线之上在北部安第斯山脉。在这里,一只贝尔德的貊搜寻粮草在哥斯达尼加的Corcovado国家公园的空地。



The notoriously voracious piranha lives only in the rivers of South America, primarily the Amazon and Orinoco. Here, a young black piranha in Brazil's Pantanal shows off the source of its notoriety: a mouthful of flesh-tearing teeth.
意译:热带雨林野生动物图片画廊。臭名昭著地贪娈的吃人鱼仅仅生活在南美的河流,主要的在亚马逊和奥里诺科河。在这里,一条年轻的黑色吃人鱼在巴西的潘塔诺沼泽地显示出它的恶名的来源:满口的血肉和撕裂的牙齿。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 11:28:55 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 11:36:17 | 显示全部楼层
Kazakh Eagle Hunter, Western Mongolia
Photograph by David Edwards
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
The hunt always begins on horseback, the eagle riding blindfolded on the leather-covered arm of its owner. Fathers and sons, like 17-year-old Sangsai, set out in bitter cold of winter before sunrise to reach promontories where the eagle, blindfold undone, can quickly scan the wide open landscape for prey as the sun rises.
意译:哈萨克人鹰猎人,西部的蒙古。
猎手经常骑在马背上,这鹰骑马被蒙上眼睛在它的主人的皮革制的覆盖臂部上。父亲和儿子,像17岁大小的Sangsai,出发在严寒的冬季在日出之前到达海角在那里的鹰,蒙住眼睛解开,能迅速扫描敞开的风景为掠夺当太阳升起之时。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-19)






Grooming Gelada, Ethiopia, 2002
Photograph by Michael Nichols
A female Theropithecus gelada monkey picks clean her mate's tail. Mutual grooming helps cement gelada family bonds.
意译:修饰狒狒,埃塞俄比亚,2002年。
一只雌性狮尾狒狒猴子精选清洁她的配偶的尾巴。相互的修饰帮助加强狒狒家庭的结合物。






Blue sky reflects off the surface waves created by a koi surfacing to feed in our backyard pond.
意译:蓝色的天空在水面波浪之外设立一个锦鲤鱼露头供养在我们的后院池塘。









Seal Pups, Antarctica, 1988
Photograph by George F. Mobley
Playing at fighting, two juvenile southern elephant seals arch their backs on the shore.
意译:海豹幼兽,南极洲,1988年。
在对抗中玩,两只年轻的南部的象海豹成拱形它们的背部在海滨。







Mount Princeton, Colorado, 1999
Photograph by Daniel R. Westergren
"Alpenglow on Mount Princeton complements vivid fields of lupine, aster, and Indian paintbrush near Route 321."
意译:普林斯顿山,科罗拉多州,1999年。
“朝霞在普林斯顿山补足栩栩如生的田野的鲁冰花,紫苑属植物,翠菊,和印地安人的画笔靠近321公路”。






Skimmer Birds, Gabon, 2003
Photograph by Michael Nichols
A flock of African skimmer birds glides over the fish-rich waters of Gabon's coastal region. With its uniquely shaped bill, the lower mandible is much longer than the upper one, skimmer birds feed on small fish by flying open-mouthed over the surface of estuaries and rivers.
意译:撇水鸟群,加蓬,2003年。
一群非洲的撇水鸟滑动越过加蓬的富有鱼群的海域的海岸线地区。用它独特的红鸟嘴外形,那下颌是很长超过上颌部分,撇水鸟用小鱼喂养在飞行中张开嘴越过河口的水面。







Muscat National Day, Oman, 1993
Photograph by James L. Stanfield
Boys dressed in traditional robes and turbans hold lanterns as part of Oman's National Day (November 18) celebrations. This Muslim country has enjoyed riches from frankincense and now oil, but is struggling to reinvent itself as its oil wells are expected to soon run dry.
意译:马斯喀特国庆节,也门,1993年。
男孩穿上传统的长袍和穆斯林的缠头巾提着灯笼作为也门的国庆节(11月18日)庆祝会的一部份。穆斯林国家已经喜欢享受乳香的丰富和现在的石油,但是仍努力奋斗去重新使用它自己的油井但预料不久会抽干。






Icy Weeds, St. John's, Newfoundland, 1974
Photograph by Sam Abell
A bush in St. John's wears an icy glaze during what Newfoundlanders call the "silver thaw." The freezing rain that causes this condition can damage trees and power lines, but is a harbinger of the coming spring.
意译:冰杂草,圣约翰斯,纽芬兰岛,1974年。
一个灌木丛在圣约翰斯穿着一件冰光滑面当什么纽芬兰人叫做“银融化”。冻雨引起这种状态能损坏树木和架空电线,但也是一个春临大地的预兆。





National Airport, Virginia
Photograph by Steve Raymer
A jet takes off under a waning moon at Ronald Reagan Washington National Airport in Arlington, Virginia. Built on the sand flats of the Potomac River, the riverside runways required 20 million cubic yards (15.3 million cubic meters) of sand and gravel to raise the site 20 feet (6 meters) above the river level. Construction began November 21, 1938, under the watchful eye of President Franklin D. Roosevelt, who chose the site and helped lay the cornerstone of the original terminal building.
意译:国家的机场,佛吉尼亚州。
喷气式飞机起飞根据亏月在罗纳德•里根华盛顿国家机场在美国弗吉尼亚州阿林顿。建在不稳固的沙坪的波托马克河,河边的跑道需要2000万立方码(1500.3万立方米)的沙和砾石,提高位置20英尺( 6米)在河流的水平之上。建设开始在1938年11月21日,在富兰克林D.罗斯福总统的警惕注视下,谁选择了位置和帮助奠定了基石,原候机楼。






Jasper Cranberries, Canada
Photograph by Dean Conger
Bright red fruit clings to the branches of high bush cranberry growing in Canada's Jasper National Park. Though they don't have quite the same taste as traditional cranberries, the high bush variety is quite tasty when the berries are young and would make a fine replacement at the Thanksgiving table.
意译:碧玉小红莓,加拿大。
鲜红的果实粘附在分支的高灌木丛克兰伯里加拿大的碧玉国家公园。 虽然他们没有同样的味道相当传统小红莓,各种高灌木丛有多样美味的浆果类是年轻人和做出罚金更换在感恩节就座桌子上。



Photo Gallery: Wildfires
High winds and hot temperatures fanned a 1996 wildfire in the foothills around Boise, Idaho, into an inferno that burned for seven days. When it was finally extinguished, the outbreak—dubbed the Eighth Street Fire—had scorched some 15,000 acres (6,000 hectares) and stripped bare two of the region's major watersheds.
意译:野火图片美术馆。疾风和热温度煽起1996年野火在山麓丘陵在博伊西周围,爱达荷州,进到火海燃烧了7天。当它终于熄灭,这爆发----复制第8街道火灾---已经烧焦约15000英亩(6000公顷)和剥去的赤裸的2个地区的大部份的流域。





Photo Gallery: Wildfires
Fire is a natural part of a forest's life. In fact, the cones of some pine species won't release seeds unless they are exposed to intense heat. But small fires can quickly turn into runaway infernos—like this 1990 blaze in Chihuahua, Mexico—when conditions such as drought, dry air, high winds, and the buildup of forest debris conspire to stoke the flames.
意译:野火图片美术馆。火灾是自然的森林的生活一部分。事实上,一些松树种类的球果将不释放种子除非它们受到酷热。但是小火能够迅速转变为逃亡的火海---像1990年烈火烧在吉娃娃,墨西哥---当时情况例如干旱,干空气,疾风,和森林碎片的组成协力为火焰增加了燃料。







Photo Gallery: Wildfires
Fire can have different effects in different kinds of forests. Some species, like the lodgepole pine, use the extreme heat of large fires to release their seeds. Other species, like the ponderosa pines seen burning in this aerial shot of an Idaho fire, need frequent but more mild, low-level fires to thrive. They may not grow back after an intense blaze like this.
意译:野火图片美术馆。火灾能有不同的效果在不同种类的森林。有些种类,像黑松,利用极端的热和大火去释放它们的种子。其它的种类,像美国黄松看到烧上在这空中的拍照一个爱达荷火灾,需要经常但是更多轻微的,低水平的火灾使繁荣兴旺。它们可能不会生长后退在一次强烈的燃烧之后。








Photo Gallery: Wildfires
Writer/poet Jack Kerouac once spent a summer as a National Park Service fire scout in this one-room cabin atop Desolation Peak in Washington's North Cascades National Park. For decades, a policy of suppressing all forest fires allowed too much fuel—dead wood, underbrush, and small trees—to build up on public lands. The Park Service now promotes "using fire as a land management tool," so long as human life isn't threatened.
意译:野火图片美术馆。作家/诗人杰克•凯鲁亚克曾经花了夏季作为国家公园管理处火灾侦察兵在一间小屋苍凉山顶之上在华盛顿的北瀑布国家公园。几十年来,一项政策,制止一切森林火灾允许太多木炭――枯木,草丛,和小树木,建立公共土地上。该公园管理处现在提倡“用火作为土地管理的工具”,只要人类的生活没有受到威胁。







Photo Gallery: Wildfires
A member of the Avialesookhrana, Russia's aerial firefighting organization, leaps toward Siberia's boreal forest from an An-2 biplane. "The idea of actually parachuting into fires was a Soviet invention," says American wildfire historian Stephen Pyne. "In the 1930s these guys would climb out onto the wing of a plane, jump off, land in the nearest village, and rally the villagers to go fight the fire."
意译:野火图片美术馆。一名Avialesookhrana俄罗斯的空中消防组织的成员,跳跃接近西伯利亚的寒带森林从一架安-2双翼飞机。“这想法实际上跳伞进入火灾是苏联发明”,美国人野火历史学家斯蒂芬•派恩说。 “在1930年将这些家伙爬出来到翼飞机,跳下来,降落在最近的村庄和村民去对抗火灾”。








Waimanalo Beach, Hawaii, 2000
Photograph by Jodi Cobb
A half-hour drive from the capital city of Honolulu, Waimanalo feels like another planet. Set along these white-sand beaches, the village of Waimanalo is a three-mile (4.83-kilometer) stretch of houses, shops, and parks that serves a small population of 9,057 residents.
意译:马纳洛海滩,夏威夷,2000年。
半小时的车程从首都檀香山,马纳洛感觉就像另一个星球。设置沿着这些白色的沙滩,村的马纳洛村是3英里( 4.83公里)延长的房屋,商店,公园等服务的一个小人口9057居民










San Diego Bay, California, 1997
Photograph by Phil Schermeister
An important port of entry for shipping and receiving, San Diego Bay is home to many endangered and threatened wildlife.
意译:圣地亚哥湾,加利福尼亚,1997年。
一个重要的进口港提供船运和接收,圣地亚哥湾是很多有灭绝危险和构成威胁野生动物的家园。








Photo Gallery: Wildfires
A towering smoke cloud rises from a forest fire near Jasper, Alberta, Canada. Since the 1930s, fire suppression in Jasper National Park has created an unnaturally old forest and increased the risk of large, catastrophic outbreaks. Recent efforts by Parks Canada to rectify the situation have focused on low-impact logging and thinning of vegetation and debris that clog the forest floor.
意译:野火图片美术馆。一个高耸的烟云升起在森林火灾靠近杰士伯,亚伯达,加拿大。自从20世纪30年代,火灾扑灭在杰士伯国家公园已经创造一个不合乎自然规律的老森林和增加大量的风险,悲惨的爆发。近来的努力经由加拿大公园修正其位置已经聚焦在低影响采伐和间伐的植被和碎片,堵塞森林地被物。






Photo Gallery: Wildfires
A Russian firefighter rappels into the Siberian forest from an Mi-8 helicopter. Russia's aerial firefighting organization, the Avialesookhrana, is the largest of its kind in the world. Some 4,000 firefighters patrol 11 time zones in Soviet-era helicopters and biplanes, dousing the country's 20,000 to 35,000 wildfires every year.
意译:野火图片美术馆。一位俄罗斯消防队员用绳索下口进入西伯利亚森林出一架米格—8直升机。Avialesookhrana是俄罗斯的空中消防组织,它是世界上大规模的种类。约有4000名消防队员巡逻在11个时区在苏维埃年代直升机和双翼飞机,熄灭乡村的20000~35000次野火每年。





Photo Gallery: Wildfires
All that remains of a home leveled by a forest fire that swept through Colorado's Front Range is the foundation, chimney, and swimming pool. More and more people are building homes near natural vegetation and in wildlands, exposing themselves to the devastation that natural fire cycles can cause.
意译:野火图片美术馆。到那种程度的一个家庭标准被一次森林火灾通过科罗拉多的前山是基础,剩下烟囱,和游泳池。更多人的家重新建筑靠近自然植被和在荒野,遗弃他们担心破坏地区因为天然火灾的周期可能再现。






Photo Gallery: Wildfires
Large wildfires, like the 2006 Red Eagle Fire that devastated this tract of Montana's Glacier National Park, can cause deeper problems. When forests are stripped bare, rain and meltwater run through unimpeded, causing potentially dangerous and destructive flood conditions.
意译:野火图片美术馆。大的野火,像在2006年的红鹰火灾它毁坏这个大片土地的蒙大拿的冰川国家公园,能引起更深的问题。当森林是被剥夺或赤裸时,雨水和雪融水奔流穿过不受阻碍,引起潜在的危险和破坏性的洪水条件状况。




Tuscan Sunflowers, Italy, 2002
Photograph by William Albert Allard
Sunflowers bloom under a brilliant blue sky between the towns of Siena and San Gimignano in Italy's Tuscany region. In the Tuscan countryside people start their day quite early, just before dawn, but wind down in the early afternoon for siesta. Shops reopen in late afternoon and dinner usually isn't served until 9 p.m.
意译:托斯卡纳向日葵开花,意大利,2002年。
向日葵开花在一个灿烂蓝色的天空在锡耶纳镇和圣Gimignano之间位于意大利托斯卡纳地区。在托斯卡纳村民起身他们的白天很早,就在黎明之前,但是放松下来在提前的下午为午睡。商店重新开门在很晚的午后和晚餐通常不服务直到晚上9点。









Imperial Valley, Niland, California, 2005
Photograph by Gerd Ludwig
An irrigation canal reflects dawn-stained skies over Imperial Valley, a fertile farming region just north of Baja California.
The canal brings Colorado River water to the dry Salton Sea watershed, which, with an average of three inches (seven centimeters) of rainfall a year, would otherwise revert to desert. The Imperial Valley's half million acres (202,343 hectares) of croplands soak up more water than Los Angeles and Las Vegas combined.
意译:帝国峡谷,赖能,加利福尼亚州, 2005年
一条灌溉渠反映黎明染上空帝国谷,了肥沃的土壤,农区北部的下加利福尼亚州。 这条运河将科罗拉多河的水到干燥的索尔顿湖流域,其中,平均为3英寸( 7厘米)的降雨一年,否则将恢复到沙漠。 帝国峡谷的500万英亩(202343公顷)的农田吸收更多的水比洛杉矶和拉斯维加斯的总和。










Rongelap Atoll Crab, Marshall Islands, 1996
Photograph by Emory Kristof
An orange crab taken from the waters near the Marshall Islands Rongelap Atoll bears no outward evidence of the radioactive compounds that pollute its habitat.
In the 1940s and '50s, the United States conducted a series of nuclear tests in the Bikini Atoll, a ring of Pacific islands. Radioactive fallout still pollutes Rongelap Atoll, about 100 miles (160 kilometers) to the east, but recent studies have found no long-term impact on marine life there.
意译:朗格拉普环礁蟹,马绍尔群岛,1996年。
一只橙色的蟹从水附近水域马绍尔群岛朗格拉普环礁承担没有外面的证据放射性化合物污染它的栖息地。在20世纪40年代和50年代,美国进行了一系列的核试验在比基尼环礁,一个环太平洋岛屿。放射性沉降物仍然污染朗格拉普环礁,大约100英里(160公里)的东部,但是最近研究已经发现没有长期对海洋生物在那里的影响。






Kangerlussuaq Face, Greenland, 2006
Photograph by David McLain
Frost-flecked and sun-chapped, a hunter braves the cold in Kangerlussuaq, an inlet in western Greenland's Davis Strait.
Besides hampering the living of hunters there, thinning sea ice along Greenland's fringes is threatening to capsize an entire ecosystem dependent on the ice including seals, walruses, and polar bears.
意译:康克鲁斯瓦格面孔,格陵兰,2006年。
看到有霜冻的胡须和晒太阳皮肤的龟裂,一位猎人勇敢的对抗严寒在康克鲁斯瓦格,一个小湾在西部格陵兰的戴维斯海峡。另外在那里困累的猎人的生活,稀释的海冰沿着格陵兰的边缘是威胁性的倾覆一个全部生态系统取决于冰包括海豹,海象,和北极熊。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 11:44:00 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 20, 2009
Tuareg Tribesman, Libya
Photograph by Bobby Model
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
A Tuareg tribesman prays at twilight in Libya.
意译:图阿雷格部落男子,利比亚。
一位图阿雷格部落男子祈祷在黄昏位于利比亚。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-20)








Aurora Borealis, Acadia National Park, Maine, 2005
Photograph by Michael Medford
Nature's light show—aurora borealis—bathes Maine's Acadia National Park in a pink glow. These dazzling patterns in nature, called aurora australis in the Southern Hemisphere, are created when charged particles outside the Earth's atmosphere collide with atoms in the upper atmosphere, producing a glowing display of curtains, arcs, and bands stretching across the sky.
意译:北极光,阿卡迪亚国家公园,缅因州,2005年。
自然的光显示---北极光---沐浴在缅因州的阿卡迪亚国家公园在一种粉红色光。这些眼花缭乱的模式在自然界,在南半球叫南极光,其创造是带点粒子在地球大气的外面和原子相碰撞在上层大气,产生一个通红的门帘的显示,弧形,和线索延伸横过天空。








Life in Color: Orange
A balance of playful yellow and passionate red, orange commands attention without overwhelming. This often flamboyant color brings to mind citrus and sunsets, fall leaves, and jack-o'-lanterns. Orange has even been found to stimulate appetite and creativity in humans.
Here, three giraffes in Botswana's Okavango Delta stretch their necks above the horizon before a glowing orange sky.
意译:生活在颜色:橙色。平衡的好玩的黄色和热情的红色,橙色命令注意没有压倒。这往往华丽的色彩使我想起柑橘和落日,秋天树叶,和杰克的灯笼。橙色甚至有人发现,刺激食欲和创造性在人类。
在这里,三只长颈鹿在博茨瓦纳的奥卡万戈三角洲伸展它们的脖子在地平线以上在一个发光之前的橙色天空。





Life in Color: Orange
Sunset casts a spurred boot in silhouette in Santa Fe, New Mexico. Such icons of the Old West still have a proud place in everyday New Mexican life.
意译:生活在颜色:橙色。日落投掷一个装有马刺的靴子呈现黑色轮廓在圣达菲,新墨西哥。如此的图标的老西部依然有一种自豪地方在新墨西哥每天的生活。





Life in Color: Orange
An orange-tinged sunset provides the backdrop for a sailboat on Lake Michigan. This 321-mile-long (517-kilometer-long) body of water is the only Great Lake located entirely within the United States.
意译:生活在颜色:橙色。一个淡橙色的日落提供这背景因为一艘帆船在密西根湖。这个长321英里(517公里)贮水池是唯一的大湖位于全部的在美国内部。






Life in Color: Orange
Knobby haystacks dot a wheat field in Malazgirt, Turkey, as sunset bathes two workers in hazy orange light.
意译:生活在颜色:橙色。多节的大干草堆呈圆点在土耳其,Malazgirt的小麦田野,当日落时两个工人沐浴在朦胧的橙色光线下。





Life in Color: Orange
Molten glass is turned into insulation at the Johns-Manville Corporation in Berlin, New Jersey. The orange-hot fluid is forced through holes in a palladium sheet to form long, thin fibers.
意译:生活在颜色:橙色。熔化玻璃被翻转到绝缘里在约翰斯—曼维尔公司在柏林,新泽西州。这橙色热流体是强迫通孔在一钯片到形成长的,薄的光纤。







Life in Color: Orange
Vibrant tulips brighten the Samuels Bulb Garden at St. Louis's Missouri Botanical Garden. Established in 1859, the garden is an internationally recognized center for botanical research and a year-round urban oasis for flower fans.
意译:生活在颜色:橙色。有活力的郁金香使塞缪尔斯球状物花园增辉位于圣路易斯的密苏里植物园。建立在1859年,这花园是一个国际公认的植物研究中心和全年的城市绿洲给花迷们。








Life in Color: Orange
Orange sunset colors the sand around Australia's famed dingo fence, a 3,355-mile (5,400-kilometer) barrier that crosses the country's desert interior and separates cattle and sheep from predatory wild dogs.
意译:生活在颜色:橙色。橙色的晚霞沙滩围绕的澳大利亚的著名的澳洲野狗围墙,这一个3355英里(5400公里)屏障横越这个国家的沙漠内部和分离牛,羊防止猎食生物的野狗。







Life in Color: Orange
The dusty-orange, beehive-shaped huts of Tall Mardĭkh, Syria, were built some 200 years ago by an ancient method which has since been lost. The shape and materials of these mud-brick dwellings help them remain cool in summer and warm in winter.
意译:生活在颜色:橙色。这橙色的灰尘,蜂箱形状小屋高的Mardĭkh,叙利亚,约在200年前建造用古老方法那些至今已经失传。其造型和原料是泥砖民居帮助他们保持冬暖夏凉。




Life in Color: Orange
Birds fill an orange sky over Germany’s Wattenmeer National Park. This coastal wetland, covered by the sea at high tide, is home to some 3,200 different animals and a popular stopover for many migratory birds.
意译:生活在颜色:橙色。鸟类弥漫在橙色的天空越过德国的Wattenmeer国家公园。这沿海的沼泽地,被覆盖在海边的高潮汐,约有不同的3200种动物的家园和一个受欢迎的中途停留给许多候鸟。






Life in Color: Orange
Scores of orange koi fish crowd a pond in Oahu, Hawaii. Prized by collectors, koi are an ornamental variety of freshwater carp originally raised in Japan.
意译:生活在颜色:橙色。大量的橙色的锦鲤鱼拥挤在一个池塘在瓦胡岛,夏威夷。收集家的珍品,锦鲤鱼是一种装饰的各种的淡水鲤鱼起源饲养在日本。









Acid Rain, Washington, D.C., 1981
Photograph by Robert Sisson
In this macro close-up, a bromophemol solution is dripped on raindrops found on a daisy petal to test their acidity. The solution is reddish and has turned one drop yellow. The rain is pH 3, the same as vinegar.
意译:酸雨,华盛顿特区,1981年。
在这个宏大的特写镜头,一种bromophemol溶液是滴在雨滴的效果发现在一片雏菊花瓣去检测它们的酸度。这溶液是带红色的和已经转变一滴黄色。这雨的PH(酸碱度)=3,像醋。







Owachomo Bridge at Night, Utah
Photograph by Jim Richardson
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
A starry night gleams above Owachomo Bridge in Utah's Natural Bridges National Monument—named the first Dark Sky Park by the International Dark-Sky Association (IDA). "Here you see something forgotten," says ranger Scott Ryan, "and reconnect with the sky."
意译:Owachomo桥在夜晚,犹他州。
星光闪烁的夜晚在Owachomo大桥犹他州的上面天然的桥梁国家纪念碑名为第一夜空公园由国际黑天空协会( IDA )。“这里您可以看到一些被遗忘的”,“守林员斯科特瑞安”说 ,和重新连接和天空。









Life in Color: Orange
A tubastraea coral waves its wispy, orange tentacles near Sangeang Island, Indonesia. Coral reefs cover less than one percent of the ocean floor, but they support one out of every four marine creatures.
意译:生活在颜色:橙色。一种筒星珊瑚它的小束状的浪花,橙色的触须靠近印度尼西亚的Sangeang岛。珊瑚礁覆盖不到海洋底的1%,但是它们提供每四个中的一个海洋的生物。










Life in Color: Orange
The pastel-orange of the Grand Canyon's sandstone walls dominates the view from the vantage known as SB Point. The canyon’s rock layers display a geological history some two billion years old.
意译:生活在颜色:橙色。这橙色色彩的大峡谷的砂岩墙支配从被认为的锑点看到的景观。大峡谷的岩石层显示其地质学历史约有20亿岁。









Life in Color: Orange
Scorpians have survived for hundreds of millions of years by being extremely adaptable. Some, like this orange-colored species in the Grand Canyon, dwell in desert climes, while others inhabit
the tropics, temperate forests, and even Himalayan high peaks.
意译:生活在颜色:橙色。蝎子已经生存数亿年其生物极其地能适应的。一些,像这种橙色种类在大峡谷,居住在沙漠风土,然而其它的栖息地热带,温带森林,和甚至在喜马拉雅山高峰。








Life in Color: Orange
The moon rises over Big Meadows on an autumn evening in Virginia's Shenandoah National Park. Some 450 families in the Blue Ridge Mountains were relocated when the park was created in the 1930s.
意译:生活在颜色:橙色。月亮升起越过大沼泽地在一个秋天的夜晚位于佛吉尼亚的谢南多厄河谷国家公园。约有450家族居住蓝岭山地那是搬迁户当1930年公园设立的时候。






Life in Color: Orange
A burning orange sun sets behind a fringe of pampas grass in Japan. Japan's nickname, "The Land of the Rising Sun," is derived from the Chinese ideograph meaning "place of the sun's origin."
意译:生活在颜色:橙色。一个像燃烧的橙色太阳设置在蒲苇草的边远之后在日本。日本的绰号,“旭日之国”,是来源于汉字含义“太阳开端的地方”(译者注:日本的时差:比我国日出早1小时)。







Life in Color: Orange
This toxic orange Godiva nudibranch was photographed in the Raja Ampat islands, Papua, Indonesia. There are over 3,000 known species of these colorful sea slug relatives, and new ones are discovered nearly every day.
意译:生活在颜色:橙色。这个有毒的橙色高迪瓦海兔被摄影在拉加Ampat岛屿,巴布亚,印度尼西亚。这里有超过3000已知的物种这些华美的海参亲戚,和新的物种几乎每天都能发现。










Life in Color: Orange
Two brightly colored sun conures relax on a branch at the Bramble Park Zoo in Watertown, South Dakota. These South American parakeets are common in captivity, but wild populations have crashed due to unregulated trapping.
意译:生活在颜色:橙色。两只明亮色彩的鹦哥晒太阳放松在一棵树枝上在荆棘公园动物园在沃特镇,南达科塔。这些南美的马尾鹦鹉是普通的被囚禁,但野生的人口已经下降由于未经调节的诱捕。








Life in Color: Orange
An extreme close-up shows the delicate hair of an orange baboon tarantula, a resident of the Great Plains Zoo in Sioux Falls, South Dakota. This large, aggressive species is native to Africa.
意译:生活在颜色:橙色。一个大特写镜头显示这细致优雅的头发的橙色狒狒多毛毒蜘蛛,一个居民在大平原动物园位于苏人的瀑布,南达科塔。这巨大的,攻击性物种是非洲本土的。









Life in Color: Yellow
Sunflowers like this one in Asheville, North Carolina, are prized for their beauty but also for their seeds and oil. The flowers are unusual among crops because they were first domesticated in North America.
意译:生活在颜色:黄色。向日葵像这一种在北科罗拉多州的阿什维尔,珍视它的美丽但也因为它们的种子和油。这花是不寻常在农作物之中因为它们是首先驯服在北美。








Life in Color: Yellow
A yellow-shafted flicker leaves its nest in a forest in the United States. Flickers are woodpeckers that can hammer trees but prefer to forage on the ground. They often dig in the dirt for ants.
意译:生活在颜色:黄色。一只闪光黄箭啄木鸟离开它的巢穴在美国的森林。闪烁啄木鸟能敲打树木但更喜欢到地面搜寻粮草。它们经常挖地面的泥土为了吃蚂蚁。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 11:44:40 | 显示全部楼层
待续-----------------------------
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 11:49:50 | 显示全部楼层
LZ辛苦。喜欢。等待着。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 12:47:32 | 显示全部楼层
LZ辛苦。喜欢。等待着。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:21:40 | 显示全部楼层
引用第6楼四眼鱼于2009-06-06 11:49发表的 :
LZ辛苦。喜欢。等待着。。。

引用第7楼爱极品云烟于2009-06-06 12:47发表的 :
LZ辛苦。喜欢。等待着。


同好.超喜欢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:25:05 | 显示全部楼层
Keoladeo National Park, India
Photograph by James P. Blair
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Openbill storks, a bird indigenous to the region, nest in the trees by the marshes of the Keoladeo National Park in the Rajasthan state of India.
意译:凯奥拉德奥国家公园,印度。
钳嘴鹳(鸟类鹳),一种鸟类本土的地区,筑窝在沼泽地的树上,凯奥拉德奥国家公园位于印度的拉贾斯坦邦。




Christmas Quaint, Washington, 1979
Photograph by David S. Boyer
"In today's well-connected world, people borrow easily from other cultures. In Washington State, a quaint Swiss chalet-style village is decorated for Christmas."
意译:古雅的圣诞节,华盛顿州,1979年。
“在今天的精心构思的世界,人们借用其他的文化。在华盛顿州,一个古雅的瑞士风格小型度假村是装饰为了圣诞节”。





Park City Skating, Utah, 1998
Photograph by Joanna B. Pinneo
A woman and child enjoy ice skating, one of the many recreational activities available in Park City. After the 2002 Winter Olympic Games, the city became famous for its world-class resorts. From the late 1860s to the early 1970s Park City was known as a silver-mining town.
意译:城市公园溜冰,犹他州,1998年。
一位妇女和女孩享受滑冰,许多文体活动可用在城市公园。在2002年冬季奥运会之后,这座城市变得因世界级度假胜地而闻名。从19世纪60年代到早20世纪70年代城市公园被认为是一个银---矿业城镇。




Diamond Peak, Nevada, 1998
Photograph by Phil Schermeister
"Morning sun and overcast skies soften Diamond Peak on the Nevada side of Lake Tahoe. By midday skiers will swarm over the slopes of this popular winter resort."
意译:钻石峰,内华达州,1998年。
“早晨的太阳和阴天减轻钻石峰在内华达州旁边的塔霍湖。到中午滑雪者将云集越过斜坡到这个受欢迎的冬季度假胜地”。








Cedar City, Utah, 1993
Photograph by James P. Blair
Cumulus clouds billow over the landscape near Cedar City, Utah. Cedar City averages 45.4 inches (115.3 centimeters) of snowfall annually. Claiming "the greatest snow on earth," Utah attracts close to 500,000 skiers each year, not counting the locals.
意译:雪松城市,犹他州,1993年。
像巨浪般的积云越过风景画面接近雪松城市,犹他州。雪松城市每年平均降雪45.4英寸(115.3厘米)。要求“最大的降雪来的更早”犹他每年吸引接近于50万滑雪者,不计算当地人。







Bald Eagle Perch, Haines, Alaska, 1976
Photograph by Steve Raymer
A bald eagle perches, wings stretched, in a snow-covered tree by the Chilkat River near Haines, Alaska. The area is home to a bald eagle preserve that is a prime wintering ground for the birds, attracting some 3,000 eagles annually.
意译:秃头鹰栖息,海恩斯,阿拉斯加,1976年。
一只秃头鹰栖息,翅膀拉伸的,在雪覆盖的树上契尔开河靠近海恩斯,阿拉斯加。这地域是秃头鹰保护区那是一个最好的越冬地对于鸟类,每年吸引约3000只秃头鹰。









Neon Icicles, Dubois, Wyoming, 1987
Photograph by Raymond Gehman
Neon lights at a Dubois, Wyoming motel give an array of icicles an eerie red tinge. Dubois is auspiciously located for national park visitors—roughly an hour's drive from Grand Teton National Park and about two hours from Yellowstone
意译:霓虹灯冰柱,迪布瓦,怀俄明州,1987年。
霓虹灯在迪布瓦,怀俄明州汽车旅馆给大量的冰柱一个奇异的淡红色。迪布瓦是兴隆的地区因为国家公园游客---粗略估计一小时的车程从大堤顿国家公园和大约2小时到黄石公园。





Island Paradise, French Polynesia, 1996
Photograph by Jodi Cobb
A naked boy stands at the turquoise blue edge of the South Pacific in French Polynesia. This island paradise is a haven for European tourists, but its natives have long been troubled with feelings of antipathy over 150 years of French rule.
意译:天堂岛,法属波利尼西亚,1996年。
一个裸体男孩站在绿蓝色蓝界的南太平洋于法属波利尼西亚。这个天堂岛是一个港口为欧洲游客,但是本土人已经长期困惑和反感超过150年的法国统治。








Rocky Nook, Yellowstone National Park, 1990
Photograph by George F. Mobley
A mountain lion peers out from a rocky nook in Yellowstone National Park. Demonized by farmers and ranchers, mountain lions were almost hunted out of existence until substantial research in the 1960s helped dispel fears about these mysterious big cats which are in fact more likely to run up a tree than attack a human.
意译:岩石的隐匿处,黄石国家公园,1990年。
一只美洲狮平辈从岩石隐匿处在黄石国家公园。妖魔化的农民和农场主,美洲狮几乎猎杀来自生存直到大量调研在20世纪60年代帮助消除担心这些神秘的大猫科动物但事实上更可能迅速成长一棵树比攻击一个人。










Photo of the Day
May 22, 2009
Emperor Penguin Chicks, Antarctica
Photograph by Frank Kazukaitis
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Emperor chicks huddle for an exchange of heat in the chill of Antarctica. Born in winter, they complete their growth in time for summer’s ice breakup, when they go fishing for themselves.
意译:皇帝企鹅幼崽,南极洲。
皇帝幼崽们拥挤一起为了热交换在寒冷的南极洲。出生在冬季,它们完成它们的生长在夏季的冰分裂的时候,当它们去钓鱼为它们自己的时候。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-22)








Ice Ride, Alaska, 1996
Photograph by Bill Hatcher
Riding through slush, members of a team of three cyclists press on in their effort to traverse the rugged Alaska Range by mountain bike.
意译:冰骑车,阿拉斯加,1996年。
骑车穿越软雪,三人一组骑自行车的成员努力向前推进横贯这高低不平的阿拉斯加山脉用山地自行车。












Marxist Symbols, Udaipur, India, 1996
Photograph by Steve McCurry
Marxist symbols remain on the side of a fortress in Udaipur in Rajasthan State.
意译:马克思主义的标志,乌代布尔,印度,1996年。马克思主义的标志保持在一个堡垒的一侧在乌代布尔位于拉贾斯坦邦。








Head Bow, Bangkok, Thailand, 1994
Photograph by Jodi Cobb
Buddhist monks carry a photograph of the King of Thailand, Adulyadej Bhumibol, in celebration of his birthday.
意译:头鞠躬,曼谷,泰国,1994年。
佛教徒僧侣们携带一幅泰国国王的相片,普密蓬•阿杜德,在他的生日庆祝会。













Geisha, Kyoto, Japan, 1970
Photograph by Thomas J. Abercrombie
A maiko, or geisha-in-training, strolls through the streets of Kyoto. She is a member of a famed, but dwindling sorority of entertainers.
意译:艺妓,京都,日本,1970年。
一个艺妓,或艺妓在训练,漫步通过京都的街道。她是一个著名的成员,但是在缩小妇女联谊会的演艺人员。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:27:15 | 显示全部楼层
Photo Gallery: Ocean Now
Dr. Enric Sala and a team of scientists are exploring the pristine waters of Kiribati's southern Line Islands, one of the last healthy, undisturbed places in the ocean. These photos were taken during the expedition. Learn more about the Ocean Now project.
Red snappers (Lutjanus bohar), such as this one photographed on the leeward side of Vostok Island, are probably the most inquisitive fish in the southern Line Islands, says marine ecologist Sala: "Red snappers have already bitten several of our team members." In the background, a school of soldier fish plies the waters.
意译:海洋现在图片画廊。博士安瑞科萨拉和一组科学家正在探索的原始水域基里巴斯群岛南部线群岛,上面提及的那个健康的之一,安静的地方在海洋里。这些照片是在探险期间。 更多了解关于海洋现在项目 。
红笛鲷(新西兰真鲷,叩头虫) 例如这样的照片上的背风面沃斯托克岛,有可能是最好奇的鱼在南部线群岛,海洋生态学家萨拉说:“红笛鲷已经咬伤我们的一些队员”。在幕后,一所学校的士兵鱼往返的水域。








Photo Gallery: Ocean Now
Here, a gray reef shark swims amid a school of black triggerfish in the waters off Starbuck Island.
意译:现在海洋图片画廊。在这里,一条灰色暗礁鲨鱼游泳在一所学校的黑色热带鱼(带刺河豚)中间在水域离开斯塔巴克岛。









Photo Gallery: Ocean Now
Enric Sala (photographed here searching for monk seals on the Mediterranean coast of Turkey) is leading the Ocean Now expedition. A National Geographic emerging explorer and fellow, Sala and his team are studying the entire marine ecosystem of the southern Line Islands.
意译:现在海洋图片画廊。安瑞科萨拉(拍照这里寻找僧海豹在地中海沿岸的土耳其)是领导海洋探险队。 一位《国家地理》新兴的探测者和同事,萨拉和他的团队正在研究整个的海洋生态系统的南线群岛。







Photo Gallery: Ocean Now
Flint Island, a speck of land 2.5 miles (4 kilometers) long and 0.5 miles (0.8 kilometers) wide at its widest point, is some 400 nautical miles (740 kilometers) northwest of Tahiti. Covered with coconut trees planted in 1881, the island has abundant coconut crabs and non-native Polynesian rats, and is surrounded by a healthy coral reef.
意译:现在海洋图片画廊。火石岛,一点点的土地2.5英里( 4公里)长和0.5英里( 0.8公里)宽在它的最宽点,是约400海里( 740公里)西北塔希提岛。覆了一层的椰子树种植于1881年,岛上有丰富的椰子蟹和非本地波利尼西亚老鼠,和被一个健康的珊瑚礁围住的岛。









Photo Gallery: Ocean Now
Abundant giant clams and branching corals thrive on the patch reefs in the lagoon of Millennium Atoll.
意译:现在海洋图片画廊。丰富的巨大的蛤和分支珊瑚旺盛在其修补暗礁在泻湖的千年环状珊瑚礁。







Photo Gallery: Ocean Now
Ocean Now expedition member Adam Geiger films a blacktip reef shark, the most abundant large predator in the waters around Vostok Island.
意译:现在海洋图片画廊。现在海洋探险会员亚当盖格拍电影一条黑鳍礁鲨,最丰富的大型食肉动物在沃斯托克岛附近水域。









Photo Gallery: Ocean Now
Lionfish (Pterois antennata), such as this juvenile, hide during the day in coral overhangs and emerge at night.
意译:现在海洋图片画廊。狮子鱼( Pterois antennata ) ,例如这个青少年,隐藏在白天在珊瑚礁悬垂部分和出现在夜晚。








Photo Gallery: Ocean Now
A fish-aggregation device—a raft with long nets hanging below—used to catch tuna in the offshore waters of the Pacific drifted to and got entangled on Malden Island. Note the coral rubble in the foreground, which was created by the net dragging on the coral reef.
意译:现在海洋图片画廊。一条鱼--=聚集装置---一筏子和长网悬挂着的向下用来捕获金枪鱼在滨海水域的太平洋漂流物和得到被缠住在莫尔登岛。注解这珊瑚碎石在前景,那一个是创造的经由鱼网的拖曳用的在珊瑚礁。








Photo Gallery: Ocean Now
Vostok Island’s coconut crabs—such as this one—can grow as large as basketballs. The world's largest land invertebrate, the species can reach three feet (one meter), measured from the tip of one leg to another.
意译:现在海洋图片画廊。沃斯托克岛的椰子蟹,例如这样一个可以成长为篮球一样大。 世界上最大的陆地无脊椎动物,物种可达到3英尺( 1米) ,测量从尖端的一条腿到另一个。









Photo Gallery: Ocean Now
At Starbuck Island, the expedition team encountered the "largest school of curious and voracious red snappers so far," Sala says.
意译:现在海洋图片画廊。在星巴克岛,探险队遇到了“大学校的古怪的和贪婪的红笛鲷,到目前为止”,萨拉说。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:32:35 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 23, 2009
Woman With Lawnmower, Michigan
Photograph by Alexandra Avakian
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Dearborn, Michigan, June 2002: Tufaha Baydayn, a Lebanese American, fled Lebanon’s civil war in the 1970s.
意译:妇女用割草机,密西根州。
迪尔伯恩市,密西根州,2002年6月:Tufaha Baydayn,一个在美国的黎巴嫩人,逃离黎巴嫩的内战在20世纪70年代。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-23)





Mustard Blooms, Denmark, 1997
Photograph by Sisse Brimberg
A field of mustard in bloom announces the arrival of the long-awaited summer. With skies aglow till 11 p.m., sun-loving Danes revel in the extra daylight with garden parties, picnics, and the fiery Midsummer Eve celebration.
意译:芥菜花盛开,丹麦,1997年。
田野里芥菜花盛开宣告等候的长夏来到了。天空发红的直到晚上11时,钟情太阳的丹麦人酷爱特别的日光和游园会,野餐和炽热的夏至前夕的庆祝会。







Lake Sailing, Michigan, 1998
Photograph by Will van Overbeek
While storm clouds roll across the evening sky a sailboat glides over Lake Michigan, one of the four Great Lakes that border the state of Michigan.
意译:帆船运动湖,密西根州,1998年。
当暴风云波动这傍晚天空一艘帆船滑行越过密西根湖,四个大湖之一在密西根州的边界。



Laguna Veneta, Venice, Italy, 1994
Photograph by Sam Abell
"Built on wooden pilings sunk into the ooze of a backwater lagoon, Venice rose over a millennium to become a city-state of dazzling power...When Napoleon seized Venice in 1797, the Queen of the Adriatic has already become a faded dowager haunted by gilded memories."
意译:Veneta小湖,威尼斯,意大利,1994年。
“基于木制的打椿工程下沉进入软泥的一个死水泻湖,威尼斯升起越过千年变成一个城邦的耀眼的力量….当拿破仑突然抓住威尼斯在1797年,亚得里亚海的女王已经变成一个已凋谢的遗孀受到折磨的镀金的记忆”。








Poppy Blooms, Thailand, 1983
Photograph by Steve Raymer
Poppies bloom on a hillside in Thailand. Not just a beautiful flower, papaver somniferum contains the natural alkaloid morphine which is used and abused the world over.
意译:罂粟开花,泰国,1983年。
罂粟开花在一处丘陵在泰国。不仅是美丽的花朵,罂粟花含有天然的生物碱吗啡那习惯的和滥用在全世界。





Silhouette of Westminster Abbey, London, England, 2000
Photograph by Jodi Cobb
The spires of Westminster Abbey cut dramatic shapes into a blushing twilight sky. The famous London church began as a Benedictine monastery enlarged by King Edward in the 1040s. It was designated the "west minster" to distinguish it from St. Paul's Cathedral, the "east minster." For centuries, Westminster Abbey has hosted royal coronations and burials.
意译:威斯敏斯特教堂的测面轮廓,伦敦,英国,2000年。
威斯敏斯特教堂的尖塔切割引人注目的形状到一个红色微光的天空。这著名的伦敦教堂开始像本笃会修士的修道院在11世纪40年代爱德华国王把它扩大。它是特指的“西方大教堂”区别它从圣保罗的大教堂,这“东部大教堂。”有好几个世纪,威斯敏斯特教堂已经主持王室的加冕和葬礼。





Photo Gallery: Brazil
Capoeira dancers practice their acrobatic martial art in Brazil's northeastern state of Bahia. The art was developed by slaves in the 19th century as a way to secretly transmit African culture and fighting skills, both of which were forbidden by the Portuguese colonists.
意译:巴西图片美术馆。卡泼卫勒舞的舞蹈者练习他们的杂技和武术在巴西的东北部巴伊亚州。这艺术的成熟经由奴隶在19世纪以秘密传递非洲文化途径和对抗技能,两者都是被葡萄牙殖民者禁止的。







Photo Gallery: Brazil
Cristo Redentor, or Christ the Redeemer, opens his arms wide as if to embrace all of Rio de Janeiro. The statue stands atop Corcovado Mountain, which visitors can climb by taxi or cog railway to gain unparalleled views of the city.
意译:巴西图片美术馆。耶稣雕像,或基督救世主,张开他的宽大的臂膀好像拥抱全部里约热内卢。这雕像竖立在科尔科瓦多山顶,游客可以坐出租车或有齿火车登山得到优良无比的城市的视野。






Photo Gallery: Brazil
Manoki Indians displaced from their ancestral territory—a fate shared by many of Brazil's remaining 170 indigenous Amazonian peoples—return to reclaim the land ritually and lament its degradation.
意译:巴西图片美术馆。Manoki印地安人移民从他们的祖先的领域――命运共享许多的巴西的剩余的170土著的亚马孙人们――回归到开垦土地仪式上地和悲叹他的退化。







Photo Gallery: Brazil
Rays of light beam down on mist from the mighty Iguazu Falls on the border of Argentina and the Brazilian state of Paraná. Ancient lore has it that a deity planned to marry an aborigine woman, but when she fled with her lover in a canoe down the Iguazu, the angry god sliced the river and damned the lovers to an eternal fall. Brazil's rain forests are full of ancient cultures as well as complex ecosystems; unfortunately, both have become increasingly endangered by deforestation.
意译:巴西图片美术馆。射线的光束发射在薄雾从强大的伊瓜苏瀑布接近阿根廷和巴西的巴拉那州。古代传说它是神计划的和土著居民妇女结婚,但是当她与她的情人逃离在独木舟下伊瓜苏瀑布,愤怒的上帝把河流切成薄片和该死的情侣成为一个永恒的瀑布。巴西的热带雨林充满了古老的文化以及复杂的生态系统;不幸的是,两者已变得日益濒危的由于森林的过度砍伐。






Photo Gallery: Brazil
A boy leads a donkey across the barren dunes of Jericoacoara, Brazil. The classic image of Brazil is one of lush rain forests, but desertification caused by deforestation, climate change, population growth, and mismanaged farming practices is rapidly taking over parts of the country.
意译:巴西图片美术馆。一个男孩牵着一条驴子横越贫瘠的杰里科科拉沙漠,巴西。第一流的图片是巴西的苍翠繁茂的雨林,但是沙漠化原因是森林过度砍伐,气候变化,人口增长,和处置失当的耕作习惯是迅速的沙漠化在国家部分的地方。









Photo Gallery: Brazil
This 1955 picture captures the essence of a summer day on Rio's Arpoador Beach in Brazil's richest and most densely populated region: the southeast. The territory on its own has more people than any other South American country and contains the nation's business center, S鉶 Paulo, as well as the famed Rio de Janeiro. Brazil ranks among the world's highest in economic inequality, and the southeast's luxurious living standards often come under fire by impoverished regions such as the drought-stricken northeast.
意译:巴西图片美术馆。这1955年图片捕捉本质的夏日在里约的Arpoador海滩在巴西的最富有和人口最稠密的地区:东南地区。在自己的领土上有更多的人比任何其他南美国家,并含有国家的商务中心,圣保罗,以及著名的里约热内卢。巴西列为世界最高的经济不平等,和东南部的豪华生活水平往往受到火灾的贫困地区例如干旱受灾的东北部地区。








Photo Gallery: Brazil
Samba drummers liven up the atmosphere on Ipanema Beach in Rio de Janeiro. In 1965, Brazilians Astrud Gilberto and Stan Getz won a Grammy Award for their international hit song, "The Girl From Ipanema." The song popularized the fun-filled image of Brazil and introduced the world to the sultry style of the region's bossa nova music.
意译:巴西图片美术馆。桑巴舞鼓手们使有生机的气氛在尼玛海滩在里约热内卢。在1965年,巴西人艾斯特吉芭托和斯坦盖茨赢得格莱美音乐奖因为他们的国际的打击乐曲,“伊帕内玛姑娘”这乐曲普及充满乐趣巴西的影像和介绍到世界热情的风格的地区的波萨诺沃舞音乐。





Photo Gallery: Brazil
Painted dancers boost the sizzle of Carnival in Salvador, Brazil. Carnival gained popularity in Brazil during the 1830s when the rising middle class imported the practice of masquerade parties from Paris. The festival eventually melded African and native Indian characteristics to create a Carnival of distinct flavor.
意译:巴西图片美术馆。描画的跳舞者提高嘶嘶的狂欢节在巴西,萨尔瓦多。狂欢节在巴西流行期间, 19世纪30年代,当造反的中产阶级输入的化妆舞会聚会从巴黎。艺术节最终融合非洲和印地安人本土的特点建立一个狂欢节的独特风味。





Photo Gallery: Brazil
A boy quickly becomes a man in the rural Brazilian state of Rondonia, where 200,000 children like him have no access to schooling. Three-fifths of the land here has been deforested since the 1970s.
意译:巴西图片美术馆。一个男孩很快变成男子汉,在农村巴西的朗多尼亚州,在哪里20万儿童像他没有机会接收学校教育。五分之三的土地在这里已经被采伐森林从20世纪70年代。







Photo Gallery: Brazil
The high point of Rio’s Carnival is the samba schools parade, where imagination takes many compellingly seductive forms.
意译:巴西图片美术馆。这高视点的里奥狂欢节是桑巴舞学校游行,在哪里想象力取走许多使人非相信不可的诱人的外形。







Photo Gallery: Brazil
Boys play football (soccer) on the shore of Lake Rodrigo de Freitas on the south side of Rio de Janeiro, Brazil. Soccer buffs often say, "The English invented it; the Brazilians perfected it." The nation formed its first official team in 1914 and now boasts what is arguably the most successful national football team in the world.
意译:巴西图片美术馆。男孩踢足球(英式足球)在湖滨罗德里戈弗雷塔斯南侧的里约热内卢,巴西。足球爱好者常说,“英国发明的;巴西人完善它”。全国形成了第一次正式小队于1914年,现在自夸什么可说是最成功的国家足球队在世界上。






Photo of the Day
October 17, 2007
Tree Ferns with Starry Sky, New Zealand, 2004
Photograph by Peter Essick
Tree ferns cast lacy contours against a star-speckled sky in Coromandel Forest Park, New Zealand. Sprawled across 180,387 acres (73,000 hectares) in northeastern New Zealand, Coromandel Forest Park is home to stunning vistas: luxuriant forests, velvety fields, gnarled volcanoes, and rushing rivers.
意译:树蕨植物投掷花边状的轮廓以一个星---有斑点的天空为背景在科罗曼德尔森林公园,新西兰。蔓生横越180,387英亩(73,000公顷)在东北部新西兰,科罗曼德尔森林公园有极好的街景:繁茂的森林,像天鹅绒的原野,gnarled火山,和急流。







Nenets Herder, Siberia, Russia, 1996
Photograph by Maria Stenzel
"A [Nenets] herder relies on the instincts of his lead reindeer. When lost in a blizzard with no hope of finding the camp, he'll look to the lead reindeer to show the way. If the animal hesitates, or perhaps sneezes, while attempting to cross a frozen river, the herder will turn back or look for a new crossing point."
意译:尤拉克人牧人,西伯利亚,俄罗斯,1996年。
“一个尤拉克人牧人信赖本能地他领导的驯鹿。当沉迷于一场暴风雪和没有希望找到帐篷,他将注视领导的驯鹿和显示道路。假如这些动物犹豫,或者打喷嚏,当企图横越封冻的河,这牧人将回头或寻找新的交点”。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:40:32 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 24, 2009
Slaughterman, Sydney, Australia
Photograph by Michael O’Brien
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
"Wouldn’t be doing anything else," says Rick Seymour, a slaughterman at the government-owned Homebush Abattoir Corporation in Sydney. He started at age 16, washing out the plant after school. Seymour is among the 57 percent of the nation’s work force that holds a union card.
意译:屠夫,悉尼,澳大利亚。
“不能做别的东西,”里克西摩说,一个屠夫工作在政府---拥有的布斯屠宰场公司在悉尼。他从16岁开始,放学后精疲力竭的种植。西摩是在用57%力量为国家的工作因此他保存一张工会会员卡。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-24)






Dome Aerial, Old City, Jerusalem, Israel, 1982
Photograph by Jodi Cobb
"The Dome of the Rock, background, marks the traditional site of Muhammad's ascension to heaven."
意译:鸟瞰园屋顶,旧城,耶路撒冷,以色列,1982年。
“这岩石圆屋顶,背景,标记这传统的位置的穆罕穆德的上升到天堂”






Amazon Parrots, Southern Florida, 1992
Photograph by Joel Sartore
"Caged indoors as [Hurricane Andrew's] wind howled, only two of Lex Beatrous's red-lored Amazon parrots—worth U.S. $600 each—died. 'They huddled up and buried their heads under each other, same as us,' says Beatrous."
意译:亚马逊鹦鹉,南佛罗里达,1992年。
“困在笼中在户内当(飓风安德鲁的)风呼啸,只有两只Lex Beatrous's的红额亚马逊鹦鹉---每只价值600美元----死亡。‘它们杂乱一团和埋入它们的头在互相之下,等同于我们,’Beatrous说:”。







Photo Gallery: National Parks
Sunlight filters through a fog-shrouded swath of Acadia National Park, Maine. To preserve landscapes they loved, a group of philanthropists in 1913 gave the nation a gift: 5,000 acres (2,000 hectares) on Mount Desert Island that would become the core of Acadia National Park. The park now covers some 47,000 acres (19,000 hectares).
意译:国家公园图片画廊。阳光过滤通过雾---覆盖的一片阿卡迪亚国家公园,缅因州。为了保护他们喜欢的风景,一群慈善家在1913年给国家的礼物:5000英亩( 2,000公顷)在荒岛,将成为核心的阿卡迪亚国家公园。现在的公园面积约47000英亩( 1.9万公顷) 。









Photo Gallery: National Parks
Gray clouds are reflected in glassy Crescent Lake in Washington's Olympic National Park. Lake Crescent was created by the gouging of retreating ice sheets.
意译:国家公园图片画廊。灰色的云彩反映在如镜的新月湖在华盛顿州的奥林匹克国家公园。新月湖是创造经由开槽的在加工的冰原。







Photo Gallery: National Parks
Millions of years of moving glaciers carved the stunning valleys and steep mountains of Montana's Glacier National Park. Home to towering cliffs, jagged ridges, deep valleys, and crystal clear lakes, Glacier National Park was named for the glaciers that sculpted the park millions of years ago.
意译:国家公园图片画廊。成百万上千万年的移动冰川雕刻了这极好的峡谷和险峻的山脉的蒙大拿的冰川国家公园。高耸的悬崖家园,锯齿状的山脊,深谷,和水晶般透明的湖,冰川国家公园被命名因为这冰川雕刻公园数以百万计的年前。








Photo Gallery: National Parks
Adventurers head down Swiftcurrent Creek in Montana's Glacier National Park. Established in 1910, Glacier National Park encompasses 1,013,572 acres (410,178 hectares) of active glaciers, mountains, lakes, and valleys in northwestern Montana.
意译:国家公园图片画廊。冒险家向下降Swiftcurrent小溪在蒙大拿的冰川国家公园。建立在1910年,冰川国家公园拥有1013572英亩(410178公顷)的活动冰川,山脉,湖泊,和峡谷在西北部蒙大拿州。





Photo Gallery: National Parks
The Rio Grande cuts a tortuous path through the craggy terrain of Big Bend National Park, Texas, dividing the washboard terrain between Texas and Mexico. The 801,100-acre (324,200-hectare) U.S. park is now complemented by Mexico's Santa Elena Canyon Protected Area, created in November 1994.
意译:国家公园图片画廊。格兰河切割一条曲径穿过多峭壁的地带的大弯国家公园,德克萨斯州。分开搓板路地带在德州和墨西哥之间。这801100英亩(324200公顷)美国公园现在是有补助物的被墨西哥的圣埃琳娜峡谷保护区,建立在1994年11月。









Photo Gallery: National Parks
For half a million years, water and wind have sculpted fantastic rock art in southwestern South Dakota, mesmerizing visitors to Badlands National Park. French-Canadian fur trappers and Sioux disparaged such country as "bad lands." The term now loosely defines any hilly terrain that is severely eroded into a forbidding landscape.
意译:国家公园图片画廊。因为50万年,水和风已经雕刻了极好的岩石艺术在南达科塔的西南部,吸引游客到荒地国家公园。法国的加拿大人的为毛皮而设的陷阱和苏人的蔑视这样的国家为“大片不毛之地。”这个名词现在宽松的定义任何丘陵地形是严重被侵蚀到难以接近的景观。






Photo Gallery: National Parks
The stone remains of a pre-Columbian Anasazi settlement, Cliff Palace, bear witness to the rich cultural history of Mesa Verde National Park in Colorado. The Anasazi built these cliffside dwellings with sandstone, mortar, and wooden beams held together with a natural mortar and painted with plaster.
意译:国家公园图片画廊。这石制的残余物是一个哥伦布发现美洲大陆以前的阿拉萨兹居留地,峭壁宫殿,作证的富人文化历史的岩石台地绿色国家公园在科罗拉多州。阿拉萨兹建造这些悬崖边住处用砂岩,臼,和木梁联合和一个天然臼和涂上石灰。










Photo Gallery: National Parks
Maligne Lake reflects the stately mountains and pines of Jasper National Park in Alberta, Canada. With some of the finest and wildest scenery in the Rockies, Jasper is the largest of the Rocky Mountain national parks, less frequented by visitors than Banff, but with equally spectacular displays of mountain, lakes, and forest.
意译:国家公园图片画廊。马林湖反映庄严的山脉和松树的碧玉国家公园在亚伯达,加拿大。伴随着一些好的和最荒凉的景色在落矶山脉国家公园,更少的经常的游客比班夫国家公园,但是和同样壮观的山脉,湖泊,和森林。









Photo Gallery: National Parks
Cloud-enshrouded Mount McKinley is reflected in Wonder Lake in Alaska's Denali National Park. Established in 1917, the park is home to a rich array of wildlife, including grizzlies, Dall's sheep, caribou, loons, and golden eagles.
意译:国家公园图片画廊。云彩遮掩麦金山反射惊奇地湖在阿拉斯加的德纳里峰国家公园。创建于1917年,这公园富有大批的野生动物,包括灰熊,野大白羊,北美驯鹿,浅鸟,和鹫群。





Photo Gallery: National Parks
Water and wind created this smooth, heavily eroded terrace of barren rock known as the Esplanade on the north rim of the Grand Canyon. Most visitors—about 90 percent—gawk down into the canyon from the South Rim and miss the other features, including the Esplanade, found throughout the canyon's colossal footprint.
意译:国家公园图片画廊。水和风创造平稳的,严重被侵蚀平台的荒芜的岩石被称为是平坦空地在北边的大峡谷。大多数游客,约90%,呆子下到峡谷从南部边缘和错过的其他容貌,包括海滨游憩场,发现整个峡谷的巨大脚印。





Buffalo Gap, South Dakota, 1995
Photograph by Daniel R. Westergren
Stretching to the dark skyline of the ponderosa-clad Black Hills, Buffalo Gap National Grassland showcases prairie recovering from near destruction by overgrazing and soil depletion
意译:水牛城山口,南达科塔,1995年。
拉伸这黑色的天涯的美国黄松---包盖的黑山,水牛城山口国家牧草地陈列柜大草原来自于接近毁灭由土地过度放牧和土壤耗尽。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:43:07 | 显示全部楼层
地球海洋面积占地球表面的70.8%,从这点上看, 地球基本上是一个“水球”。海洋是人类在地球上活动的三大舞台之一,是人类的第二生存空间,是地球留给人类最后的宝贵财富。生命的起源就源自海洋。.有人做过统计,地球上的生物有50万种以上。生物可以分为动物、植物和微生物三大类。有人统计,海洋中有18万多种动物,2万多种植物,总共20多万种。
Gray Reef Shark, Kingman Reef
Photograph by Brian Skerry
This Month in Photo of the Day: Nature
Gray reef sharks and red snappers hover above a patch of table coral, waiting for prey fish to emerge. "They go after everything that moves," observed Enric Sala, a marine ecologist on Spain's National Council for Scientific Research and a National Geographic fellow. Because of their abundance and the resulting competition for food, the sharks and snappers at Kingman Reef, Sala said, "are always on the verge of hunger." Kingman Reef is part of a chain of Pacific atolls and islands (called the Line Islands) that straddles the Equator south of Hawaii.
意译:灰色的暗礁鲨鱼,金曼暗礁。
灰色的暗礁鲨鱼群和红色的笛鲷群徘徊在一片的台子珊瑚之上,等待猎物鱼出现。“它们追逐移动的一切”,安克萨拉注意到,一个海洋生态学家在西班牙的国家科学研究会议和一位国家地理的同事。由于它们的丰富和食物竞争的结果,鲨鱼群和笛鲷群在金曼暗礁,萨拉说:“总是接近于饥饿。”金曼暗礁是一系列的太平洋环状珊瑚礁和岛屿的一部份(被称为线群岛)跨坐于夏威夷的南部和赤道之间。




Jellyfish Swarm, Palau
Photograph by David Doubilet
This Month in Photo of the Day: Nature
Waters boil with jellyfish in one of Palau's marine lakes. Surprises hide in each of some 80 such lakes in this Pacific archipelago.
意译:海蜇蜂窝,帕劳共和国。
水域沸腾和海蜇在帕劳的海洋的湖的一部份。使人惊奇隐匿在近80个这样的湖在这太平洋的群岛。

双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Emperor Penguin Chicks, Antarctica
Photograph by Frank Kazukaitis
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Emperor chicks huddle for an exchange of heat in the chill of Antarctica. Born in winter, they complete their growth in time for summer’s ice breakup, when they go fishing for themselves.
意译:皇企鹅小鸡群,南极洲。
皇企鹅小鸡群拥挤一团为了热交换在寒冷的南极洲。出生在冬季,它们完成它们的增长在夏季的冰分解的时候,当它们去钓鱼为它们自己的时候。

Coral Reef, Australia, 2001
Photograph by Flip Nicklin
The serene blues and greens of a coral reef blend in with waters off Australia. Corals live in tropical waters throughout the world, generally close to the surface where the sun's rays can reach the algae. While corals get most of their nutrients from the byproducts of the algae's photosynthesis, they also have barbed, venomous tentacles they can stick out, usually at night, to grab zooplankton and even small fish.
意译:珊瑚礁,澳大利亚,2001年。这宁静的蓝色和绿色的珊瑚礁在澳大利亚水域之外。珊瑚生活在热带水域在全世界,一般地接近于表面在哪里阳光的射线能够到达海藻。当珊瑚得到大部分的它们的营养物从海藻的光合作用,它们都有倒钩的,有毒的触须它们能伸出,通常在夜晚,去抓取浮游生物甚至小鱼。

Aquarius Laboratory
A school of fish swims past the underwater research laboratory Aquarius, located 62 feet (19 meters) beneath the Florida Keys National Marine Sanctuary.
意译:宝瓶座实验室。
一群鱼游泳通过水下研究工作实验室宝瓶座,位于水下62英尺(19米)佛罗里达键国家海洋庇护所。

McMurdo Sound, Antarctica, 1989
Through an opening in the ice, a baby seal pops out of the water and takes a curious glance. All seals leave the water at least once a year to breed. Since seals are pregnant for almost a year, the females (cows) are soon impregnated again right after having their young (pup).
意译:麦克默多海峡,南极洲,1989年。
穿过开口的冰层,一只婴儿海豹从水中突然伸出和一个好奇的一瞥。所有海豹离开水域至少曾经饲养一年。因为海豹怀孕也差不多一年,雌性奶牛是很快再灌注就在它们的年轻的幼兽之后。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
A wave breaks over a coral reef in the Red Sea. Coral reefs form when colonies of tropical marine plants and animals with limestone skeletons rise atop earlier generations.
意译:水下风景图片美术馆。浪拍珊瑚礁在红海。珊瑚礁形成当热带海洋植动物和石灰石骨骼升起在更早的世代。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Fairy basslet fish dart among blossoms of lettuce coral near the South Pacific's Phoenix Islands. This archipelago of eight islands covers roughly 25,000 square miles (65,000 square kilometers)—about one-fifth the area of Australia’s Great Barrier Reef.
意译:水下风景图片美术馆。仙女basslet鱼疾游在莴苣珊瑚的开花之中接近南太平洋的凤凰群岛。多岛群岛有8个岛覆盖约25000平方英里(65000平方公里)大约八分之一面积的澳大利亚的大堡礁。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Parrotfish swim over a reef cluster off Raine Island, Australia. Female green turtles travel 1,600 miles (2,575 kilometers) from places like Indonesia and New Caledonia to lay their eggs in spots such as Raine Island. The island, where Aborigines once came in outrigger canoes to gather food, is now off-limits to most visitors to protect the nesting wildlife.
意译:水下风景图片美术馆。鹦嘴鱼游泳越过一个暗礁丛在澳大利亚的雷恩岛之外。雌性绿色的海龟行程1600英里(2575公里)从印尼和新喀里多尼亚产卵的地方如雷恩岛。这岛,在哪里土著居民一旦进来用独木舟去收集食物,现在禁止进入几乎全部游客以保护巢窝中的野生动植物。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Schools of silversides swim with a diver off western Grand Cayman. Proliferating in summer, silversides nourish larger reef species such as jacks, whose numbers have fallen due to overfishing.
意译:水下风景图片美术馆。银河鱼群游泳和潜水员离开西大开曼群岛。银河鱼增殖在夏季,银河鱼滋养大的暗礁物像千斤顶一样,由于过度捕捞其数量已经下降。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Schoolmaster snappers hover near a support for the Aquarius underwater research station at the Florida Keys National Marine Sanctuary. Installed in 1992, Aquarius sits 65 feet (20 meters) under the sea's surface and is home to a handful of aquanauts, including scientists, photographers, medics, and technicians.
意译:水下风景图片美术馆。笛鲷鱼群校长徘徊接近一个支持为宝瓶座水下研究站位于佛罗里达州键国家海洋庇护所。安装在1992年,宝瓶座坐落在水下65英尺(20米)和一些海底观察员居住,包括科学家,摄影师,医生,和技术员。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Coelenterate coral and a pink sea fan form a vibrant stage for whitetail chromis near Namena Island, Fiji. In this region, corals can survive in water up to about 86 degrees Fahrenheit (30 degrees Celsius). Beyond that, they face the threat of bleaching and dying.
意译:水下风景图片美术馆。腔肠动物(如珊瑚)珊瑚和一个粉红色的海扇形成一个有活力的舞台为白尾鹿光鳃鱼属接近Namena岛,斐济。在这个地区,珊瑚能生存在水温约华氏的86度(摄氏的30度)。在更远处,它们面对的不详之兆漂白和死亡。


双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Underwater Landscapes
The edge of an ice floe in the Arctic's 2.3-mile-deep (3.7-kilometer-deep) Canada Basin floats above cold, blue abyssal depths. Channels and air pockets in the ice provide shelter for myriad marine species.
意译:水下风景图片美术馆。北极区冰川的边缘有2.3英里深(3.7公里深)加拿大盆地漂浮物在寒冷的,蓝色深海的深处上面。通道和气袋在浮冰为无数海洋物种提供居所。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Coral stands tall near the Dominican Republic's Silver Bank, where the Spanish galleon
Concepción sank in 1641. Gold jewelry and silver plates have been among the treasures found near the region's reefs.
意译:水下风景图片美术馆。珊瑚位于高的靠近多米尼加共和国的银色的堤岸,在哪里西班牙的大型帆船康塞普西翁号沉没于1641年。黄金首饰和银盘已经在附近地域的暗礁中找到。


Photo Gallery: Underwater Landscapes
A diver explores wire coral in Japan's Suruga Bay. At depths greater than 120 feet (37 meters), this coral forest is home to schools of cardinal fish and the occasional cherry-blossom anthias.
意译:水下风景图片美术馆。一位潜水员探险线珊瑚在日本的骏河湾。在深度大于120英尺(37米),这个珊瑚森林是深红色鱼和偶然的樱桃开花anthias的学校家园。

Photo Gallery: Underwater Landscapes
Reefs play an invaluable role in the marine ecosystem, harboring hundreds of species of marine life that rely on them for food, shelter, and protection. A reef also serves as a nesting ground for fish eggs and larvae that eventually populate fish habitats.
意译:水下风景图片美术馆。暗礁扮演一个无价的角色在海洋生态系统,怀著对许许多多的海洋生物的物种依靠它们给食物,庇护所,和保护。一个暗礁也可作为巢窝用给鱼产卵和幼虫最后构成鱼的栖息地。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:44:19 | 显示全部楼层
Jellyfish, South Africa, 2003
Photograph by David Doubilet
A Catostylus species jellyfish seems frozen in place in this split-level view off the coast of South Africa.
Marine invertebrates, jellyfish are found in every ocean in the world.
意译:海蜇,南非,2003年。
一种Catostylus物种海蜇好像是冻结了的在适当的位置在这分离—水平视图在南非的海面上。海洋无脊椎动物,海蜇能找到在世界上每个海洋。

双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Great White Shark
Great whites are torpedo-shaped with powerful tails that can propel them through the water at up to 15 miles (24 kilometers) per hour.
意译:大白鲨。
大白鲨是鱼雷形状和强有力的尾巴这能推进它们穿越水域直到每小时15英里(24公里)。

Tiger Shark Attack, Hawaii, 1997
Photograph by William R. Curtsinger
"First flight is the last flight for one out of ten fledgling [albatrosses]. The unfortunate novice fliers are often the scrawniest ones or those that try to ride whispers of wind too weak to carry them over the danger zone."
意译:虎鲨攻击,夏威夷,1997年。
“第一次飞行是最后的瞬间飞行举个例子说来自刚会飞的鸟(信天翁)。不幸的新手往往是骨瘦如柴的一个,或者那些尝试乘坐窃窃私语的风力太弱去携带它们越过危险区。


Sharks and Grunts, French Polynesia, 1997
Photograph by David Doubilet
In the fertile waters of French Polynesia's Tuamotu Archipelago, a school of blue-striped grunts beats a fast retreat as a pair of blacktip reef sharks lurk in the distance. Although the nutrient-poor soil of the French territory limits its terrestrial flora and fauna, the archipelago's waters are among the world's most scenic, species-rich spots.
意译:鲨鱼和咕噜鱼,法属波利尼西亚,1997年。
在肥沃的水域,法属波利尼西亚的土阿莫土群岛,一所学校的蓝色条纹咕噜鱼快节奏后退像一对黑鳍尖礁鲨鱼潜伏在远处。虽然营养的---贫瘠土壤的法国领土限制它的陆地植物和动物群,这多岛海的水域是世界上的最为优美的景色,物种丰富的景点。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:48:32 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 26, 2009
Uyuni Salt Flats, Bolivia
Photograph by Robert B. Haas
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Dry waterways branch toward blue water across the massive Uyuni salt flats in southwestern Bolivia.
意译:乌尤尼盐沼,玻利维亚。
干的排水沟分支接近深海横越这巨大的乌尤尼盐沼平原在玻利维亚的西南部。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-26)








A diver swims over a reef of table coral near Kanton Island in the Phoenix Islands, Kiribati. The coral ecosystem of the Phoenix Islands is largely intact, making them one of the last havens of ocean wilderness.
意译:一位潜水员越过一个桌子珊瑚的暗礁靠近Kanton岛在凤凰群岛之内,基里巴斯共和国。凤凰岛屿珊瑚的生态系统大部分完整的,使它们成为海洋荒野的最后的避难所之一。






Great White Shark and Diver
After luring a great white shark (Carcharodon carcharias) with chum, diver Andre Hartman ends up perilously close to the premier predator off the coast of Gansbaai, South Africa. Although attacks on humans do occur—with some resulting in death—shark scientists believe that great whites approach people more out of curiosity than predation. Unfortunately, they're inclined to "taste" what is unfamiliar to them.
意译:大白鲨和潜水员。
在引诱大白鲨和三文鱼,潜水员安德烈哈特曼最终危险地接近第一位猎食者在干斯拜的海面上,南非。虽然攻击人类发生过---和一些导致死亡---鲨鱼科学家相信大白鲨接近人们多数出自好奇心比掠夺行为。不幸的,它们是倾向于“口味”什么是不熟悉的对于它们。





双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Whale-Watching Tour, New Zealand, 1997
Photograph by Maria Stenzel
Whale-watching tours operate off the Kaikoura Peninsula. These are attractive waters for cetaceans because of the bounty of prey found in the Kaikoura Canyon.
Tour operators are able to identify one of the sperm whales that frequents the canyon because of its extensive scarring from skirmishes with its prey, the giant squid.
意译:观光旅行观察鲸鱼,新西兰,1997年。
以观光旅游观察鲸鱼为动力来运转的凯库拉半岛。这些是有吸引力的水域因为鲸类由于慷慨的被猎食者找到在新西兰凯库拉峡谷。旅游组织者是有能力识别巨头鲸,常到峡谷因为它的广大的伤疤从小争斗和它的猎物---大鱿鱼。





Sea Squirts and Clingfish
A colony of sea squirts forms a colorful landscape, ample hiding place for an Eastern cleaner-clingfish (Cochleoceps orientalis) in the Tasman Sea off the coast of Australia. The tiny fish, which cleans parasites from the bodies of larger fish, fights strong currents by anchoring itself with a sucker disc on its abdomen.
意译:海鞘和喉盘鱼。
一个群体的海鞘形成一个华美的风景画,宽大的躲藏处给一只东方的清洁工—喉盘鱼在塔斯曼海在澳大利亚的海面上。这极小的鱼,清除寄生虫从大的鱼身体,小鱼对抗强大的水流用它自己的腹部一个吸盘固定在大鱼体上。









This close-up of a colony of white-spotted ascidians (Pycnoclavella diminuta) in Indonesian waters resembles aliens ready to feed. Instead, these ascidians, or sea squirts, are filter-feeding animals with one siphon to pull in water and another to discharge it. Adults remain rooted to the same spot their entire lives.
意译:这个特写镜头的一个群体的白斑海鞘在印度尼西亚水域像外来人准备饲料。代替,这些海鞘,或海鞘(动物学名),是过滤---摄取食物的动物用一根虹吸管抽出水和另一个解除它。成熟的留下有根的到同样的地点它们的总寿命。










Chinstrap penguins (Pygoscelis antarctica) ride out high surf on blue-ice icebergs near Candlemas Island in the South Sandwich Islands. Safe for the moment from predaceous leopard seals, chinstrap penguins are the second most abundant species in Antarctica and the sub-Antarctic.
意译:帽企鹅(南极洲企鹅)安然渡过高海浪在蓝色的---冰山靠近圣烛节岛在三明治岛。可以暂时的安全防备海豹的猎杀,帽企鹅是第二的最多丰富的物种在南极洲和亚南极洲。







Photo Gallery: Underwater Scenes
A master of innovation and a pioneer of high-tech underwater photography, Emory Kristof has helped National Geographic chart the waters of deep-ocean photography since beginning as an intern at the magazine in 1963. In his April 1998 story,
意译:水下景色图片美术馆。一个精通的革新和一个提倡高科技水下摄影,埃默里克里斯托夫有帮助国家地理制成图表的水域的深海摄影术自从开始像一个实习生在杂志于1963年。在1998年4月他的故事,(注:图片中的鱼是长鳍鱼或旗帜鱼)










Photo Gallery: Underwater Scenes
It takes more than high-tech wizardry to capture deep-ocean creatures on film. Dragged alongside the unmanned submersible SeaRover, liquid tuna and chum attracted this rosy rockfish, swimming by a basket sea star in the waters of Monterey Bay, California.
意译:水下景色图片美术馆。它取景镜头非常高科技和非凡才能夺取深海生物在胶卷。拖动在旁边的无人潜水器“海漂泊者”号,液体金枪鱼和三文鱼有吸引力的这些玫瑰红的石斑鱼,游泳在一个篮子海星之前在蒙特利海湾的水域,加利福尼亚州。







Photo Gallery: Underwater Scenes
Safely situated in a shark cage, photographer Bill Curtsinger and his assistant snap photos of gray reef sharks flitting through the waters of the Marshall Islands off Rongelap Atoll. Emory Kristof, a leader in the field of remotely operated and robot cameras, captured this image with a shark-proof robot camera.
意译:水下景色图片美术馆。安全地位于一个鲨鱼笼内,摄影师比尔克钦格和他的助手快摄图片在灰礁鲨快速移动穿越马绍尔群岛水域在朗格拉普环礁之外。埃默里克里斯托夫,一个领导在远程操作和机器人照相机方面获得这些图片用一个防鲨鱼自动照相机。








Photo Gallery: Underwater Scenes
A gossamer parasol spreads its feathery arms to catch plankton in the Caribbean waters of the Cayman Islands.
意译:水下景色图片美术馆。一个小蜘蛛网的阳伞伸展它的柔软如羽毛的肢臂去捕捉浮游生物在加勒比海水域的开曼群岛。







双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Underwater Scenes
Photographer Kristof designed the unmanned submersible SeaRover, a digital video camera on a rope, to capture this starfish and other tropical life in Monterey Bay, California. The camera can be dropped down as far as 15,000 feet (4,600 meters) to capture marine life at deep depths.
意译:水下景色图片美术馆。摄影师克里斯托夫设计无人操作潜水器‘海漂泊者’号,一个数码摄相机在一条绳子上,捕捉这只海星和其他热带的生命在蒙特瑞海湾,加利福尼亚。这摄影机能落下远到15000英尺(4600公尺)获得海洋生物在深处。









Kristof and oceanographer Robert Ballard found and photographed the world’s most famous shipwreck, the Titanic, in the early morning hours of September 1, 1985. Kristof and his crew used a submersible search vehicle and a towed sled with still camera to record the wreckage.
意译:水下景色图片美术馆。克里斯托夫和海洋学家罗伯特巴拉德找到和摄影这世界的极其著名的遇难船,泰坦尼克号,在1985年9月1日清晨时刻。克里斯托夫和他的全体成员用一艘能潜水的搜寻交通工具和一个拖车和静物摄影机录下这残骸。








双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Underwater Scenes
A trio of Stellar sea lions stalk the 10,000-foot (3,000-meter) summit of Bowie Seamount, their underwater feeding grounds off British Columbia, Canada. Rich in biological life, seamounts are underwater mountains formed from volcanic activity less than one million years ago.
意译:水下景色图片美术馆。三个一组的恒星海狮悄悄靠近10000英尺(3000公尺)的鲍伊海底山的顶点。它们在水下面的食物区在加拿大不列颠哥伦比亚之外。富有生物学的生活,海底山是水下面的山脉形成来自于火山活动不到100万年以前。









Photo Gallery: Underwater Scenes
With the help of high-intensity lighting, high-resolution cameras, and the submersible Alvin, Kristof and his crew captured dramatic imagery in the dark, superheated depths of the Mid-Atlantic Ridge. At these nadirs, chemosynthesis—the thermal and chemical energy given off by deep-sea vents—gives life to creatures like the eelpout fish and tubeworms pictured here.
意译:水下景色图片美术馆。在高强度灯光,高分辨率照相机的帮助下,和能沉入水中的阿尔文号,克里斯托夫和他的全体乘务员获得引人注目的影像在黑暗中,中太平洋山脊的过热的深处。在这些最低点,化学合成---上升的热气流和化学能经由深海的排气口释放出---给生物的生命像这粘鱼类(鳗鱼)和管蠕虫图片在这里。









双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Underwater Scenes
In the 1940s and '50s, the U.S. conducted a series of nuclear tests in the Bikini Atoll, a ring of Pacific islands in Micronesia. Radioactive fallout still pollutes Rongelap Atoll, about 100 miles (160 kilometers) to the east, but the nuclear blasts seem to have had no long-term impact on marine life there, including this school of trevally fish photographed by Kristof in the late '90s.
意译:水下景色图片美术馆。在20世纪40~50年代,美国执行一系列的核试验在比基尼环礁,一个环太平洋的岛屿在密克罗尼西亚。放射性尘降物仍然污染朗格拉普环礁,大约100英里(160公里)以东,但是核爆破似乎没有长期的对海洋生物在那里的影响,包括这些澳洲(鱼+参)摄影由克里斯托夫在20世纪90年代晚期。










双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Underwater Scenes
Photographer Emory Kristof has pushed the boundaries of underwater photography over his long career, from pioneering the invention of remotely operated vehicles, high intensity lighting, and robot cameras, to exploring wrecks like the Titanic and shooting deep sea creatures like these fish and floating salps in the Bowie Seamount. For his contributions to the field, Kristof is known at National Geographic as the king of deepwater photography.
意译:水下景色图片美术馆。摄影师埃默里克里斯托夫已经推进水下摄影的界线在他的长期生涯上,从开拓型发明的远程地操作交通车,高强度光源,和机器人照相机,去探测沉船像泰坦尼克号和深海摄影生物像这些鱼和浮动的樽海鞘在鲍伊海底山。因为他的贡献到野外,克里斯托夫是有名的在国家地理像国王一样的深海的摄影术。







Swimming
A Fort Lauderdale swimmer releases the air in his lungs underwater. Most people panic after a little more than a minute without air, but free divers—divers who don't use oxygen—can hold their breath for much longer. The body stores pockets of oxygen for moments such as these, and the brain shuts down other systems of the body before allowing itself to black out.
意译:劳德戴尔堡垒游泳者在水下面释放他肺中的空气。大多数人恐慌稍多于只不过是一分钟没有空气,但是自由潜水者――潜水者谁不用氧气――能屏息(不出声)他们的呼吸更长些。人体储存氧的气袋给片刻例如这些,大脑关闭其它身体的系统在允许它自己昏厥之前。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:51:56 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 27, 2009
Penguins Underwater, Antarctica
Photograph by Maria Stenzel
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Penguins surface near an air hole in Antarctica, captured with a remote underwater camera.
意译:企鹅在水下面的,南极洲。
南极洲的企鹅群接近一个水面的通气孔,获得照片用一个远程遥控水下照相机。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-27)









Sardines and Sharks, South Africa, 2002
Photograph by David Doubilet
Copper sharks torment a frenzied school of sardines off South Africa's east coast. In winter, sardines migrate northward en masse, creating an aquatic extravaganza that draws sharks, seals, seabirds, dolphins, and gamefish to a roiling all-you-can-eat buffet.
意译:沙丁鱼和鲨鱼,南非,2002年。
铜鲨鱼寻衅一群狂热的沙丁鱼在南非的东海岸之外。在冬季,沙丁鱼群集体的向北迁徙,创建一个水生动物铺张华丽的演出吸引鲨鱼,海豹,海鸟,海豚,和游钓鱼类去惹怒全体---你能吃自助餐。






双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Coconut Island Fish, Hawaii
Photograph by Gwen Goodmanlowe
This Month in Photo of the Day: Nature
This photo was taken in the lagoon at Coconut Island, Hawaii. I worked there for seven years and Kaneohe is one of my favorite places. Because the little island is preserved, the reefs are still intact—paradise.
意译:椰子岛鱼,夏威夷。这照片是在夏威夷的椰子岛泻湖获得的。我在那里工作7年和卡内奥黑是我的最喜欢地方之一。因为小岛是被保护的,那里的暗礁仍然是原封不动的天堂。








Photo Gallery: Great White Sharks
New Zealand fur seals swim warily above a great white shark, the largest predatory fish in the seas. Unfortunately for them, seals are one of these sharks' favorite meals
意译:大白鲨鱼图片画廊。新西兰海狗游泳留心地上面的一条大白鲨,最大的掠食形鱼类在海域。不幸地因为它们,海豹是这些鲨鱼的最喜欢的主食之一。






Photo Gallery: Great White Sharks
The Latin name for great white sharks, Carcharodon carcharias, literally means "ragged tooth," an understandable moniker.
意译:大白鲨鱼图片画廊。这拉丁名字给大白鲨,大白鲨/噬人鲨,按照字面意味“粗糙的牙齿”,一个可以理解的绰号。






Photo Gallery: Great White Sharks
Full breaches like this attack are rare as they expend so much energy. But in South Africa waters full of baby seals, sharks attack from below with ferocious speed, propelling them out of the water with their cat
意译:大白鲨鱼图片画廊。充满裂口像这个攻击是罕见的因为它们花费这么多能量。但是在南非海域充满婴儿海豹鲨鱼攻击从下面和凶猛的速度。推进它们来自水中和它们的猫。







Photo Gallery: Great White Sharks
Great white sharks, like this one, use an uncanny sense of smell combined with a unique sensory system that detects bioelectric impulses in the water to find vulnerable prey up to miles away.
意译:大白鲨鱼图片画廊。大白鲨,像这一条,利用一种神秘的嗅觉联合用一种独特的感觉系统发现其生物电的脉冲在水中发现有弱点的猎物直到离开几英里外。






Photo Gallery: Great White Sharks
With the tip of its classic dorsal fin protruding through the water's surface, a great white shark swims above a school of fish that are most likely too small for the behemoth to bother chasing down for an afternoon snack.
意译:大白鲨鱼图片画廊。用尖的它的第一流背鳍突出穿过水面,一条大白鲨游泳在一群鱼的上面这是很可能太小对于庞然大物去烦扰追赶列入名单为一顿下午小吃。






Photo Gallery: Great White Sharks
Despite the widespread fear of these enormous predators, great white shark attacks are rarely fatal. Most of the attacks are "sample bites" from the curious fish as they try to decide whether to go through the effort of a full attack. Luckily, they usually decide against making people their next meal.
意译:大白鲨鱼图片画廊。不管其分布担心这些庞大的掠食者,大白鲨攻击是很少致命的。许多的攻击是“样品咬一口”这好奇心的鱼,当它们设法决定是否通过努力的一个完全的攻击。幸运地,它们通常决心不使人们做它们的另一餐。






Photo Gallery: Great White Sharks
Great whites have a dark gray upper body to camouflage them from above and a stark white underbelly to camouflage them from below. That way they can ambush victims from any angle.
意译:大白鲨鱼图片画廊。大白鲨有黑暗的灰色的上身去伪装它们从上面,和一个完全白色的下腹部去伪装它们从下面。那样它们能埋伏在受害者从任何角度。





Photo Gallery: Great White Sharks
Near a seal colony in South Africa, a great white shark breaches, leaping for a decoy being pulled across the surface.
意译:大白鲨鱼图片画廊。靠近一群海豹在南非,一条大白鲨突破,跳跃为了引诱海洋生物把它拉下来穿过水表面。






Photo Gallery: Great White Sharks
Nurse sharks prefer to dwell near the sea floor in the warm, shallow waters of the western Atlantic and eastern Pacific oceans.
意译:大白鲨鱼图片画廊。护士鲨鱼更喜欢靠近海底在暖和的地方,西太平洋和东太平洋的浅水区。










Photo Gallery: Great White Sharks
Among the most likely sharks to attack humans, bull sharks favor shallow coastal waters—the same places humans prefer to swim.
意译:大白鲨鱼图片画廊。在很可能鲨鱼攻击人类之中,大型的鲨鱼喜欢在浅海岸水域――这相同的地方人类更喜欢游泳。(注:这是人类最易受到攻击的鲨鱼!)








Photo Gallery: Great White Sharks
So called because of the tiger-like stripes on juveniles, the tiger shark is, like its terrestrial namesake, a voracious hunter.
意译:大白鲨鱼图片画廊。所谓的因为这老虎似的条纹在稚气,虎鲨是,喜欢它的地球上的相同姓名的人,一个贪娈的猎人。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 13:58:40 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 28, 2009
Multiple Exposure, Nimrud, Iraq
Photograph by Alexandra Avakian
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
Near Nimrud, Iraq, May 1999: This double exposure shows a Muslim family resting at the end of the day and Karakosh al-Taheram, a Catholic church.
意译:多次曝光,尼姆鲁兹,伊拉克。
靠近尼姆鲁兹,伊拉克,1999年5月:这个双重曝光说明一个穆斯林家庭休息在一天结束的时候和Karakosh al-Taheram,一个天主教堂。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-28)





Right Whales Swimming
Photograph by Brian Skerry
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
A century ago only a few hundred right whales survived in the Southern Hemisphere. But international protections are working, and the southern rights' future, says Oregon State University biologist Scott Baker, "looks good."
意译:脊美鲸鱼游泳。
一个世纪以前只有很少不到100条脊美鲸生存在南半球。但是国际的保护工作,和南部的脊美鲸的未来,俄勒冈州大学生物学家斯科特贝克说,“外貌好”







双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Humpback Whales in Sunlit Water, Tahiti
Photograph by Jody MacDonald
This Month in Photo of the Day: Nature
When you swim with humpback whales it's not their size that overwhelms you but their beauty. You want to stay in that moment forever. These three humpbacks came over to me to check me out. They put on a beautiful dancing display that makes your heart stop and you wish for the moment to never end. When they were done ten minutes later they took off but left me with amazing memories. Tahiti, French Polynesia.
意译:驼背鲸在阳光照射的水域,塔希提岛。(南太平洋)
当你游泳和驼背鲸它不是因为它们的尺寸大小压倒你但是它们的美丽。你想要停留片刻直到永远。这3只驼背鲸越过我察看我在外面。它们上演一个美丽的舞蹈显示那使你心脏停止跳动和你希望暂时不会结束。当它们完成了10分钟稍后它们离开了却留给我令人惊讶的记忆。塔希提岛,法属波利尼西亚。






Singing Humpback, Hawaii, 1999
Photograph by Flip Nicklin
"Showing his ID as he floats head-down in the singing position, Frank displays the unique pattern of tail markings by which individual humpback whales can be recognized."
意译:唱歌的驼背鲸,夏威夷,1999年。
“显示它的标识当他漂流头—向下在唱歌的位置,弗兰克显示这独一无二的榜样尾部印记被那些个别的驼背鲸能够识别”。








Photo Gallery: Whales
Scientists aren't sure why whales breach. Some say it's to clean off parasites. Others say it's just for fun.
意译:鲸鱼图片美术馆。科学家不确信为什么鲸鱼裂口。一些说它是去扫除寄生虫。其他人说它是为了好玩。(图片是驼背鲸.)





双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Whales
Northern right whales, hunted to near extinction, are the rarest of all large whales. Experts estimate that only several hundred exist in the wild.
意译:鲸鱼图片美术馆。北方的脊美鲸,猎物接近消失,脊美鲸是全部的大鲸鱼中稀罕珍贵的。专家估计只有几百条存在于自然环境下。







双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Whales
Sperm whales' heads are filled with a mysterious substance called spermaceti. Scientists have yet to understand its function, but believe it may help the animal regulate its buoyancy.
意译:鲸鱼图片美术馆。巨头鲸(抹香鲸)的头部充满一种神秘的物质叫做鲸脑。科学家仍然去了解它的功能,但是认为它可能帮助动物调控它的浮力。




双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Whales
Largest of the Whales, the killer whale, or orca, is a highly successful predator, feeding on fish, seals, and sometimes whales.
意译:鲸鱼图片美术馆。最大的鲸鱼,杀人鲸,或逆戟鲸,是一个非常成功的食肉动物,饲养鱼类,海豹,和有时候是鲸类。










Photo Gallery: Whales
Every year, in late fall, gray whales leave their feeding grounds in Alaska to breed in the warm waters off Mexico's west coast. They return north in the summer, a round trip of some 12,500 miles (20,116 kilometers)!
意译:鲸鱼图片美术馆。每年晚秋,灰鲸离开它们的食物区在阿拉斯加饲养在暖海洋离开墨西哥的西海岸。它们返回北方在夏季,往返旅程约12500英里(20116公里)!










Photo Gallery: Whales
The plaintive song of the humpback whale can travel for great distances underwater.
意译:鲸鱼图片美术馆。这悲哀的歌声的驼背鲸可以旅行在水下面很长的距离。








双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Whales
The white bumps on a right whale's head are skin abrasions called callosities. Extensive hunting has dramatically reduced this whale's numbers, and estimates are that only about 300 remain in the North Atlantic.
意译:鲸鱼图片美术馆。白色的隆起物在一条脊美鲸的头部是皮肤磨损称为老茧皮。广泛的打猎已经引人注目地减少这些鲸鱼的数字,估计仅约有300条保存在北大西洋。








Photo Gallery: Whales
The beluga, or white whale, is one of the smallest species of whale. Their distinctive color and prominent foreheads make them easily identifiable.
意译:鲸鱼图片美术馆。白色大寻鱼白鲸,或白鲸,是鲸鱼的最小的物种之一。它们有特色的颜色和突出的前额使它们容易辨认。







Photo Gallery: Whales
A barnacle-encrusted gray whale pokes its head above water in Scammon Lagoon off Baja California.
意译:鲸鱼图片美术馆。一条茗荷介—结痂的灰鲸探索它的头在水上面位于Scammon泻湖在下加利福尼亚之外。







双解国家地理杂志,当天的图片.(海洋篇)
Photo Gallery: Whales
Earth's largest animal, the endangered blue whale can eat some 4 to 8 tons (3.6 to 7.3 metric tons) of krill per day.
意译:鲸鱼图片美术馆。地球的最大的动物,濒临灭绝的蓝鲸每天能吃约4~8吨(3.6~7.3公吨)的鳞虾。






Diver and Shipwreck, South China Sea, Philippines, 1994
Photograph by Emory Kristof
A diver measures the sunken remains of the San Diego in the South China Sea off the western Philippines. The 115-foot (35-meter) Spanish galleon went to the bottom with a rich cargo and most of its 450 men in December 1600 following a botched attempt to commandeer a Dutch pirate ship.
意译:潜水员和遇难船,南中国海,菲律宾,1994年。
一个潜水员检测遇难船残骸圣地亚哥号在中国南海在菲律宾西部之外。西班牙大型帆船有115英尺(35米)长,沉没和一个珍贵货物和绝大部分它的450人于1600年12月追踪一条拙劣修补企图霸占的一艘荷兰海盗船。







Bubble Eye Goldfish, United States
Photograph by Paul A. Zahl
The extraordinary bubble eye wears marble-size, fluid-filled eye sacs like water wings. The breed is only one in a gallery of bizarre variations of the common goldfish. Developed over ten centuries by Asian breeders, this living art of the East today attracts growing numbers of Western aquarists.
意译:水泡眼金鱼,美国。
非常特别的水泡眼穿上有大理石的花纹—涂料,液体---填满眼囊如水浮圈。这品种是唯一在美术馆奇异的变化来自普通的金鱼。发展越过10世纪被亚洲人饲养员。这些东方的活着的美术品今天吸引扩大到许多西方的水族馆。




Many mollusks, like this ridged specimen resting atop a blue sea star (starfish) near Indonesia's Satonda Island, are commensal creatures, meaning they benefit from living on or near a host organism, while leaving the host largely unaffected. However, mollusks are also a favorite prey of sea stars, which use their suction-cupped tube feet to pry open clams, mollusks, and oysters before consuming their innards.
意译:许多软体动物,像这样脊标本静止在一只蓝海星之上(海星)接近印度尼西亚的Satonda岛,是共生的生物,意思是它们得益于生活在或靠近一个寄主生物体,当离开主人翁大部分不装腔作势的。可是,软体动物也是海星喜欢的猎物,海星用它们的吸杯管尺去探查打开的蛤,软体动物,和蚌在消耗它们的内脏之前。








Tube Anemone, Bali
Photograph by Tara Noble Singh
This Month in Photo of the Day: Nature
This large tube anemone, photographed in Tulamben, Bali, stood high off the black-sand bottom, allowing me to shoot its spectacular tentacles from below and capture its graceful movement. The flashlight highlighted the anemone’s dazzling luminance, while the setting sun added a sense of atmosphere.
意译:管海葵,巴厘岛。
这个大的管海葵,摄影在巴厘岛的图蓝本,站立高处在黑沙的底部,允许我拍摄它的壮观的触须自下面获得它的优雅的活动。那加亮的闪光灯使海葵眼花缭乱,当日落时增加大气层一种感觉。










Bay Polar Bears, Canada, 1996
Photograph by Flip Nicklin
A polar bear cub lets his mother know he's ready to nurse. Polar bears nurse their cubs for two and a half years with milk containing 35 percent fat—a security blanket for the upcoming Arctic winter.
意译:北极熊海湾,加拿大,1996年。
一只北极熊幼兽让他的妈妈知道他是乐于去看护。北极熊护理她们的幼兽需要2.5年用奶包含35%脂肪---一个安全的毛毯为了即将来临的北极冬季。






Koi Feeding, Texas
Photograph by Randy Heisch
This Month in Photo of the Day: Your Photos
Blue sky reflects off the surface waves created by a koi surfacing to feed in our backyard pond.
意译:锦鲤鱼饲养,德克萨斯州。
蓝色的天空反映在水面波之外创造由一条锦鲤鱼露出水面喂养在我们的后院池塘。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 14:00:37 | 显示全部楼层
Photo Gallery: Underwater Creatures
In a world of clouds and crystalline blue, a pair of stingrays glides just below the surface in the waters of French Polynesia's Tuamotu archipelago. The creatures find safe haven here under the protection of one of UNESCO's Man and Biosphere reserves.
意译:水下动物:图片美术馆。在无数的云彩和水晶般的蓝色,一对黄貂鱼滑动恰好深入在法属波利尼西亚的土木土群岛水域。它们寻找安全港这里在联合国教科文组织的人与生物圈保护区保护之下。



Photo Gallery: Underwater Creatures
A Cape fur seal (Arctocephalus pusillus pusillus) undulates in rhythm with fronds of kelp in the waters off Gansbaai, South Africa. Although the animals are clubbed during hunts and die when entangled in fishing nets, they are top predators in the region and among the most abundant fur seals in the world.
意译:水下动物:图片美术馆。角海狗波动的节奏和海带的植物体在南非,干斯拜以外海域。尽管它是棒状的当狩猎期间会被渔网缠住致死,它们是该地区顶尖的食肉动物在那里有十分丰富的海狗在世界上。






Photo Gallery: Underwater Creatures
Leviathan among sharks, a whale shark (Rhincodon typus) gains on its small prey in the Indian Ocean off the coast of western Australia. About the length of a large bus, whale sharks are the largest fish in the world. But with 300 rows of tiny—and useless—teeth, this filter-feeder is a gentle giant.
意译:水下动物:图片美术馆。大海兽在鲨鱼中,一条鲸鲨收益在它的小猎物在印度洋的西部澳大利亚海岸之外。它的长度像一辆公共汽车,鲸鲨是最大的鱼类在世界上。但用300排很小无用的牙齿,是通过过滤饲养法它是一个温和的巨人。







Photo Gallery: Underwater Creatures
Moving as one, a school of sweetlips explores the waters of Australia's Great Barrier Reef. Sweetlips are often accompanied by the cleaner wrasse, a fish that grooms them and keeps their skin and mouths free of infection-causing parasites.
意译:水下动物:图片美术馆。移动像一体,一个学校的sweetlips鱼探险在澳大利亚的大堡礁。Sweetlips经常伴随清洁工濑鱼,一条鱼依靠它们整饰自己保持它们的皮肤和口腔免于感染和引起寄生虫。








Photo Gallery: Underwater Creatures
In an apparent moment of solitude and safety, a Galápagos penguin forages in the waters off the South American islands. But danger abounds for this small creature, whose population has been reduced to less than a thousand breeding pairs throughout the archipelago. Predators such as sharks and hawks kill the penguins. Temperature-driven food shortages starve adults. And human hazards—habitat disturbance and destruction, discarded waste from tourists and fishermen, and dangerous fishing nets—are pushing the creatures closer to extinction.
意译:水下动物:图片美术馆。表面上的孤立和安全,一只加拉帕戈斯企鹅搜寻粮草在南美洲岛屿水域。但危险充满对于这小生物,它们的人口已经减少到1000对繁殖期的企鹅遍及群岛。食肉动物如鲨鱼和鹰杀死企鹅。温度驱使粮草短缺饿死成年的企鹅。人类的危害栖息地干扰和毁灭,废弃的垃圾从旅游者和渔夫,更有危险的渔网――是推动生物更靠近灭绝。





Photo Gallery: Underwater Creatures
The rush is on for silky sharks (Carcharhinus falciformis) and yellowtail snappers (Ocyurus chrysurus) to get their share of food tossed out of a dive boat into Cuba's coastal waters. Aggressive and considered dangerous to humans, the silky shark is nevertheless fished for human consumption. Its meat is eaten fresh or salted. Its skin is processed for leather. The fins are sold in the Asian shark-fin trade, and its liver—high in vitamin A—is extracted for medicinal liver oil.
意译:水下动物:图片美术馆。急流中的似丝的鲨鱼和鲱鱼(黄狮鱼)笛鲷都变成鲨鱼的食物服务,来自于一艘潜水船在古巴的海岸水域。攻击性和被认为对人类有危险,似丝的鲨鱼仍然是鱼给人们消费。它的肉可以吃新鲜的或盐腌的。它的皮可以处理后做皮革。它的鱼翅是在亚洲销售鲨鱼鱼翅贸易,它的肝含有高维生素A――提炼做医学用的鱼肝油。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 14:02:36 | 显示全部楼层
Photo of the Day
May 29, 2009
Atlantic Walrus Resting, Canada
Photograph by Paul Nicklen
This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books
An Atlantic walrus bull rests on a piece of multiyear ice near Nunavut, Canada
意译:大西洋的海象休息,加拿大。
一只大西洋的海象雄性的休息在一片的多年积冰靠近纽纳武特,加拿大。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2009-5-29)














Photo Gallery: Underwater Creatures
On the hunt for food in the waters of Japan's Izu Oceanic Park, a squid focuses its prominent eyes for prey. Although the squid has eight arms, it uses its longer tentacles to snare its catch, passing its meal to the arms, which then guide it into the mouth.
意译:水下动物:图片美术馆。在寻找食物的水域日本的伊豆市海洋公园,一只鱿鱼聚焦它的杰出的眼睛为了猎食。虽然鱿鱼有8个肢臂,它用它的最长的触须诱惑它的捕获物,通过它的肢臂进餐,然后引导它进入口中。









Photo Gallery: Underwater Creatures
Rays of yellow brighten an overcast day as Pacific double-saddle butterfly fish (Chaetodon ulietensis) swim near water's surface in French Polynesia's Tuamotu archipelago. This coral reef species feeds on a number of organisms, allowing it to thrive even when reefs are unhealthy.
意译:水下动物:图片美术馆。黄色的射线变亮了阴天当太平洋双鞍蝴蝶鱼游泳接近法属波利尼西亚的土木土群岛之时。这珊瑚礁物种喂养许多的生物体,允许它繁荣兴旺即使当暗礁是不健康的。




Photo Gallery: Underwater Creatures
Delicate as a flower petal, a marine flatworm glides along in the Pacific Ocean near Micronesia's Yap Islands. Its ruby color may be a protective measure, signaling potential predators that it is toxic.
意译:水下动物:图片美术馆。细致优雅的花瓣,一个海生的扁形虫滑动沿着太平洋靠近密克罗尼西亚的雅浦岛。它的红宝石色彩可能是一种保护办法,发信号给潜在的食肉动物它是有毒的。




Photo Gallery: Underwater Creatures
Captured by the photographer's flash, an unidentified fish takes center stage with a backdrop of a red vase sponge. Like other sponges, vase sponges feed on filtered nutrients drawn in with water through their pores.
意译:水下动物:图片美术馆。捕捉经由摄影师的闪光灯,一种未经确认的鱼取景镜头在中央舞台和一个背景的红色花瓶海绵状的东西。相似其它的海绵动物,花瓶海绵动物用过滤的营养物喂养吸引水通过它们的气孔。




Photo Gallery: Underwater Creatures
Awash in a sea of blue, a school of unicorn fish—named for the mystical creature whose horn they mimic—swims toward the water's surface in the Seychelles. Unicorn fish are generally nonaggressive, but during a rare fight they defend themselves with forward-pointing prongs on either side of their tails rather than the prominent horn on their heads.
意译:水下动物:图片美术馆。被浪冲打的蓝色的海洋,一个学校的独角兽鱼---指定作神秘的动物谁的角它们模仿的---游泳接近水的表面在非洲塞舌尔群岛。独角兽鱼一般是不侵略的,但在一个罕见打架期间它们防卫它们自己用向前的尖头叉子在两个边上的它们的尾部而不是突出的角在它们的头部。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 23:24 , Processed in 0.209093 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表