找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1331|回复: 2

[【图书推荐】] 【一校】(网格本)罗念生 等译:《伊索寓言》(人民文学出版社,1981),文本PDF

[复制链接]
发表于 2009-5-31 14:47:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
【丛书名】外国文学名著丛书
【阅读度】★★★★☆
【制 作】观者
【制作程度】一校,版面精确还原,详细分节书签
【格 式】文本PDF
【完整性】完整
【阅读链接】http://blog.sina.com.cn/s/blog_598a56250100dk0p.html

寓言因其短小精悍,贴近现实,往往令不同的读者得出差距很大的不同的结论。伊索寓言后面附的结论,多是败笔,甚至是莫名其妙的。但抹去这些结论,伊索寓言还是具有极其深刻和广泛的现实意义的。最简单的道理最恒久。

“译本序”摘录:
伊索对古代的希腊和罗马产生了深远的影响。在几百年的时间里,他的名字和寓言紧紧地连在一起,在我们用“寓言”两个字的地方,古希腊人往往用“伊索寓言”。
普拉努得斯搜集的寓言于1479年首次印行,成为后来《伊索寓言》刊印本的主要材料来源。
上述情况告诉我们,现在流行的《伊索寓言》中,有一些寓言,如《鹰和屎壳郎》⑤等很可能是伊索本人的作品或伊索生活时代的创作,但就整个集子而言,它无疑是古代希腊寓言的汇编,是古希腊人在相当长的一个历史时期内的集体创作。

在这个集子所收的绝大多数寓言后面,都附有一个外加的“教训”。这些教训往往依编纂者的思想倾向而改变。现在来看,其中有一些是切题的,有一些就显得牵强,甚至歪曲了故事的本意,它们既不能丰富寓言的思想内容,艺术上也是多余之笔。我们在欣赏、分析寓言时,只能从寓言本身出发,而不能以那些“教训”为据。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 16:41:20 | 显示全部楼层
谢谢!精品啊!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 18:54:41 | 显示全部楼层
伊索寓言非常有意思,我非常喜欢。
附上两个英文版的,OCR‘d PDF
Aesop's fables.
illustrated by Ernest Griset ;
with text based chiefly upon Croxall, La Fontaine, and L'Estrange.
London: Cassell, Petter, Galpin
Aesop's fables : with his life, morals, and remarks : fitted for the meanest capacities ; to which are added five other fables in prose and verse (1808)
Author: Aesop
Publisher: Glasgow : Printed by J. & M. Robertson, [No. 20] Saltmarket
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-16 02:22 , Processed in 0.207753 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表