|
学报编辑的责任心在哪里?作者的责任心在那里??
心情很郁闷,很生气,很愤怒!!!!!
最近读到一篇2009年第一期大连大学学报的一篇文章,刘半农译诗对其作诗的影响
———以译诗的主题为例 , 其中最大的问题是引文的索引。作者居然没有发现重要的索引丢失,而编辑们在审稿就没有发现吗?????专家审稿没有发现吗????最后部分全文如下:
五、结语
刘半农译诗对其作诗有着重大的影响。借鉴译诗的主题从事自己的诗歌创作是外国诗歌对其影响的一个重要方面。在新诗革命的初期,新诗形式的创作相当艰难,由于当时诗歌革新派在指导思想上是要打破传统诗歌形式,所以“新诗直接‘移植’了英语诗歌(俄语、法语、西班牙语等语种的诗歌与英语诗歌的形式都相似)的诗形,引进新的诗歌主题,导致新诗的诗句的书写、分行排列方式和诗的分节方式都与古代汉诗截然不同,而与以英语为代表的西方诗歌相似甚至相同[14]。刘半农在新文学建设过程中,积极地翻译借鉴西方诗歌中的主题,为中国新诗的创建积累素材,对中国的新文学建设作出了巨大贡献。陈康白在《刘半农先生》一文中说:“我们对于新文学运动的史绩不去稽考则已,假如对年轻的爱好文艺者谈起新文学运动发端的史实的话,无论你是如何偏心的人,我们总落不了这位参加过几阵生死战的老将———刘半农先生。”他的话是不无道理的。
参考文献:
[1]蒋登科.散文诗文体论[M].北京:中国文联出版社,
2002: 22.
[2]卞之琳.五四以来翻译对于中国新诗的功过[M] //王克
非.翻译文化史论.上海:上海外语教育出版社, 1997:
219.
[3]刘半农.海滨[DB/OL]. (1918-09-15)[2007-08-15].
http: //www. Tianyan. cn/publicforum /content/books/1.
[4]周作人.扬鞭集:序[J].语丝, 1926 (82).
[5]谢冕.漫谈儿童散文[J].儿童文学研究, 1982(9): 20.
[6]痖弦.早春的播种者—刘半农先生的生平与作品[M] //鲍
晶.刘半农研究资料.天津:天津人民出版社, 1985: 394.
[7]赵景深.《无聊》原评[M] //杨扬,辑补.半农诗歌集评.北
京:书目文献出版社, 1984: 11.
[8]刘半农.饿[J].语丝, 1926(66).
[9]巴金.菜汤[M] //屠格涅夫文集(6卷).北京:人民文学
出版社, 2001: 43.
[10]陈独秀.文学革命论[M] //陈平原.《新青年》文选.贵
阳:贵州教育出版社, 2003: 85
[11]刘半农.我之文学改良观[M] //陈平原.《新青年》文选.
贵阳:贵州教育出版社, 2003: 93.
[12]泰戈尔.一个艺术家的宗教观[M].康绍邦,译.上海:三
联书店, 1989: 20.
[13]王珂.百年新诗诗体建设研究[M].上海:上海三联书
店, 2004: 15.
第【14】的文献资料来源在那里??????
我们写的文章一旦发表就会有人阅读,就会成为别人的研究文献,成为文学历史的一部分。我不熟悉本文的作者,无意批评他、她的文章。希望天下献身于学术研究的人们多对历史。读者负责。本文作者未必能读到这篇文章,那位网友请帮助我们找出【14】的来源吧 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
|