|
楼主 |
发表于 2009-3-30 20:36:03
|
显示全部楼层
Hence I beg to differ — with great diffidence, to be sure — from such an authority on old Chinese drama as the late Wang Kuo-wei (王国维). In A History of The Dramas of the Sung and Yuan Dynasties (宋元戏曲史), Wang Kuo-wei says:“Dramas written since the Ming dynasty are all comedies. But some of the Yuan dramas are tragic. In plays like The Han Palace in Autumn(汉宫秋),Rain in the Oil Trees, etc., there is neither recognition nor happy reversal of fortune. The most tragic of all are Kuan Han-ching’s The Gross Injustice to Maid Tou (关汉卿窦娥冤) and Chi Chün-hsiang’s Chao’s Orphan (纪君祥赵氏孤儿).
In these two plays, although the calamity comes through the machinations of the villains, yet the tragic heroes assert their will-power to the full in precipitating the calamity and facing it without wince. Thus, they are quite worthy of the company of the greatest tragedies of the world.” These bold words are quoted from the twelfth chapter on “The Yuan Drama considered as Literature”(元曲之文章).
We have already discussed Rain in the Oil Trees. As Augustine Birrell wittily puts it:“The strength of a rope may be but the strength of its weakest part, but poets are to be judged in their happiest hours”; so we shall examine the two plays which Wang Kuo-wei has singled our as “the most tragic”. If we may multiply distinctions, we can see no less than three claims made by Wang Kno-wei for the two plays in question. First, they are great literary masterpieces, to which we may heartily agree. Second, they are great tragedies because the hero’s assertion of will issues in calamity, about which we have some reserves to make. Third, they are great tragedies in the sense that, let us say, Oedipus and Othello and Berenice are great tragedies, with which we beg leave to differ. Indeed, Wang Kuo-wei’s whole conception of the tragic as springing from the assertion of will seems definitely Corneillian; and the tragic conflict as conceived by him is even less inward than that as conceived by Corneille who, however perfunctorily, does sometimes touch upon the rudes combats between propre honneur and amour as in the case of Rodrigue in Le Cid. The proof of the pudding lies in the eating: let us examine the two plays briefly in turn.
We shall take The Gross Injustice to Maid Tou first. Tou Tien-chang, a poverty-stricken scholar, leaves for the capital to participate in the competitive examination and hands over his daughter Tou Tuan-yün to a widow to pay for some old debt. After eight years Tou Tuan-yün marries the widow’s son who dies of consumption two years later. The villain Chang Lü-er takes a fancy to her, but she adheres to the traditional moral code of constancy to one man and will have nothing to do with him. Finally Chang poisons his own father and accuses her of the murder. Then comes the blood-curdling law-court scene in which she claims he whole guilt to herself in order to avert the suspicion from her mother-in-law. She is sentenced to death. On the scaffold, she invokes Heaven to have pity on her and visit a drought of three years upon the people. This takes place in Act Ⅲ. In Act Ⅳ, Tou Tien-chang who has been away for a long time, and who now becomes the Lord Chief Justice, ferrets out the case and revenges for his daughter’s death. This is a rough summary of the main incidents of the play. The characteristic poetic justice in the last act is very soothing to our outraged feelings, but the pertinent question is: does it heighten the tragic event? Even if we waive the question for a moment and leave the fourth act our of account, can we say of the three proceding acts that they give us a total impression of tragedy “unintimidated, uncomforted, self-reliant and alone”? One looks into one’s own heart and answers no. One feels that Tou Tuan-yün’s character is so noble and flawless, her death so pathetic, and the wrong done to her so outrageous that the fourth act is imperatively called for to adjust the balance. In other words, the playwright has so presented the situation that the play is bound to end in poetic justice and fault of her own nor by any decree of Fate. If there is any tragic flaw in her character, the playwright has turned the blind-spot to it and evidently wishes us to do the same. The playwright’s own sympathy is certainly with her, our moral judgment is with her. and even Divinity or Fate, is with her — test the drought and the fall of snow. Why then — in the name of all gods and wanton boys who kill for sport — not a little poetic justice? Again, the tragic conflict as presented in the play is a purely outward one. Her mind is all of a piece: there is a pre-established harmony between her constancy to the dead husband and her repugnance to the new suitor. She opposes the villain and meets the challenge with an undivided soul. The assertion of one’s will in such a case is comparatively an easy matter, The co conflict, however, may be made internal by showing Tou Tuan-yün’s love of her own life warring with the wish to save her mother-in-law’s life. Significantly enough, the dramatist fails to grasp this.
Our criticisms of The Gross Injustice to Maid Tou apply more or less to Chao’s Orphan too. The hero of this play is CH’eng Ying, the family physician of Chao, who sacrifices his own child to save the life of the orphan and finally instigates the orphan to take vengeance on the villain. The play closes with ample poetic justice and universal jubilee: the villain is cruelly done to death, the orphan recovers his lost property, and Ch’eng Ying receives rewards for his sacrifice. Here the tragic conflict is more intense and more internal. Ch’eng Ying’s self-division between love for his own boy and the painful duty of sacrifices is powerfully presented. * But unfortunately, the competing forces, love and duty, are not of equal strength and there is apparently no difficulty for the one to conquer the other. Ch’eng Ying obviously thinks (and the dramatist invites us to think with him) that it is more righteous to fulfil the duty of sacrifice than to indulage in paternal love — “a little more and how much it is!” The combats here are not rudes at all. The taut tragic opposition is snapped and the scale tips towards one side. This is shown most clearly in the case of Kun-sun Ch’u-chiu who in sacrificing his own life to protect the orphan, shows not the slightest hesitation in choosing between love and duty. This play which gives high promise to be a tragedy “worthy of the company of the greatest tragedies in the world” ends in material fruition rather than spiritual waste. I hasten to add that I make these criticisms without in the least denying that Chao’s Orphan is a very moving play and shows even greater promise of tragic power than The Gross Injustice to Maid Tou.
There are, according to Dr. L. A. Reid (to whose lucid discussion of tragedy in A Study of Aesthetic I am much indebted), two main types of tragedy. In the first, the interest tends to be centered on character. In the second, Fate itself draws the attention. Shakespearean tragedies belong to the first type, while Greek tragedies only by courtesy tend towards the Shakespearean type, while Greek tragedies to the second. Our old dramas which can be called tragedies only by courtesy tend towards the Shakespearean type. Like Shakespearean tragedies, they dispense with the unities and emphasize characters and their responses to evil circumstances. But they are not tragedies because, as we have seen, the playwrights have but an inadequate conception of the tragic flaw and conflict. In a note on“Chinese primitivism” in Rousseau and Romanticism, the labe Irving Babbitt ascribes our lack of tragedy to the absence of “ethical seriousness” among our people. The phrase is ambiguous and a little explanation would be welcome. Perhaps Babbitt means by it that “artificiality” which we refer to in the beginning of this article. If our own analysis above is true at all, then the defect seems to arise from our peculiar arrangement of virtues in a hierarchy. Every moral value is assigned its proper place on the scale, and all substances and claims are arranged according to a strict “order of merit.” Hence the conflict between two incompatible ethical substances loses much of its sharpness, because as one of them is of higher moral value than the other, the one of lower value fights all along a losing battle. Thus we see a linear personality and not a parallel one. The neglect of the lower ethical substance is amply compensated by the fulfilment of the higher one so that it is not “tragic excess” at all — witness Mencius epigram on the conduct of the “great man”(大人) in Lilou(离娄) and Liu Sung-yuan’s superfine essay On Four Cardinal Virtues(柳宗元四维论). This view is certainly borne out by our old dramas.
We are supposed to be a fatalistic people. It is therefore curious that Fate is so little used as a tragic motif by old dramatists. But tragic Fate has at bottom nothing to do with fatalism. Fatalism is essentially a defeatist, passive, acceptant attitude which results in lethargy and inaction whereas tragic irony consists in the very fact that in face of mockeries of Fate at every endeavour, man continues to strive. Moreover, what we ordinarily mean by Fate is something utterly different from Fate as revealed in Greek tragedies. Professor Whitehead points out in Science and the Modern World: “The pilgrim fathers of the scientific imagination as it exists today, are the great tragedians of ancient Athens — Aeschylus, Sophocles, Euripides. Their vision of fate, remorseless and indifferent, urging a tragic incident to its inevitable issue, is the vision possessed by science.… The laws of physics are the decrees of fate.” Now, our idea of Fate has not such scientific vigour and is really poetic justice which Dr. A. C. Bradley in Shakespearean Tragedy asks us to distinguish sharply from tragic injustice — that prosperity and adversity are distributed in proportion to the merits of the agents. In other words, our conception of Fate is the equivalence of action and award rather than that of cause and effect. It is not the ethically neutral idea that the doer must suffer, but the sentimental belief that virtue is its own reward with additional rewards to be forthcoming. It is not merely a case of “as you sow, so you reap”; it is the case of “as you sow in joy, you cannot reap in tears.” Thus, whereas the effect cannot be in disproportion to the cause, the award may quite conceivably be disproportionate to the action. We usually explain away this disproportion by the theory of metempsychosis we either have owed scores in a previous life or will receive compensations in a future one. This idea and the Greek idea stand at opposite poles. Again. Fate as we usually conceive of it is menschliches, all zumenschliches as Nietzsche says in another connection. Its irony is not awful, but petty, malign and “coquettish” as Hardy says of Providence — witness the interesting play The Monument of Tsien Fu Monastery(荐福碑) by Ma Chib-yuan(马致远). Mr. E. M. Forster’s criticism of Hardy in Aspects of the Novel holds good also with this play.
We have so far accounted for the absence of tragedy in old Chinese literature by reasons suggested by the dramas themselves. Of course we can explain the absence by racial and cultural reasons. We can make it a jumping-off place to plunge into some interesting sociological and anthropological guess-work. We can even take the hint from Whitehead and explain the backwardness of our science by the absence of tragedy. But these things I must leave to more competent persons. After all, we can only do one thing at a time. Our comparative study of Chinese and Western dramas is helpful for two reasons. First, it dispels manyxxxs cherished even by Chinese critics about our own drama. Second, it helps students of comparative literature to assign old Chinese drama to its proper place in the Palace of Art. It has been my conviction that if students of comparative literature can include old Chinese literature in their purview, they will find many new data which may lead to important modifications of those dogmata critica formulated by Western critics. For students of the history of old Chinese criticism, such a comparative study of actual literatures is especially important, because only by means of it can they understand how the data of our old critics differ from those of Western critics, and why those first principles of Western criticism are not seized upon by our own critics and vice versa. This has ever been my aim in various studies of our old literature. To have our fill of some aesthetic experiences, we must go to foreign literatures; to have our fill of others, to our own. Asceticism in the study of literature is bad enough, but patriotism which refuses to acknowledge “good things” coming “out of Nazareth” is even worse.
*DR. W. F. Wang reminds me of the similarity of situation between this play and the story of Abraham and Isaac.?
编者谨案:本文署名 Ch’ien Chung-shu (钱钟书),载T’ien Hsia Monthly 一卷一期第三七至四六页。
如舸斋案:录自陆文虎编《钱钟书诗文辑》(一),厦门大学中文系1982年9月油印本。个别单词与油印本不同,系录入者以意校之。全文未曾根据《天下月刊》校对。凡欲在正式学术论著中引用者,切勿以此为据。 |
|