找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 3693|回复: 28

[[学习策略]] “常用地道口语大家学着说”专帖(请勿跟贴,谢谢!)

[复制链接]
发表于 2008-12-14 22:50:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
“常用地道口语大家学着说”专帖(请勿跟贴,谢谢!)

    英语口语实际上并非一种单纯的语言形式,而是与社会文化生活揉合在一起的一种综合表现。长期以来,人们在日常交际活动中逐渐形成了一些口头表达的固定模式。这些固定的表达方式如今成了英美文化习俗的一部分,因此不掌握好这类表达方式,也就难以与英美人自然地口头交流;也难怪许多能熟练阅读英文原著的园地朋友,当面对英美人士却又不知怎么说了。
     本帖旨在提供一点套既可查阅又可系统学习得英语口语表达方式,用中英文说明,英文气息、文化气息浓郁。敬请书友关注!

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-14 22:51:59 | 显示全部楼层
1. Over The Top

Jo: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Jo.
Sun Chen: 还有我,孙晨。这里就是我们的地道英语。
Jo: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Sun Chen: 你要是经常听英国人说话,就会发现他们老是用一些个习惯用语。这些词儿好多字典里根本找不到。所以我们得马上跟上。
Jo: And today’s expression is ‘over the top’ – ‘over the top’.
Sun Chen: 那这个词组的意思又是什么呢?
Jo: Well it can be used to describe a person, a place, an object, a way of behaving, a –
Sun Chen: 好了好了。我知道这个词组可以用在这儿,用在那儿,但是你不是先跟我们说说这个词组到底是什么意思呢?
Jo: It really means that something or someone is not normal. It’s going beyond what is considered ordinary.
Sun Chen: 远远地超出了普通的范畴。那他到底说的是好事儿,还是坏事儿啊?
Jo: Well, it’s sometimes seen as a bad thing I suppose. Here’s an example.



Insert
A. Did you see her outfit last night – that tiny miniskirt and low-cut top?
B. Yeah it was completely over the top - really not very appropriate for a business dinner!
Jo: So we heard there that ‘over the top’ was used in a disapproving way to talk about something outrageous or flamboyant.
Sun Chen: Over the top 可以用来讽刺那些出圈或特别过分的事儿。
Jo: There’s even a short version of this expression – OTT!
Sun Chen: 那这种缩写在人们说话的时候,又该怎么用呢?
Jo: Yes, I could say – his behaviour is really OTT.
Sun Chen: 好了,别忘了我们今天说的词儿就是
Jo: Over the top or OTT.
Sun Chen: 就是说什么东西太棒了,要不就是太过分了.
Jo: Join us again for more Real English from BBC Learning English. Goodbye!
Sun Chen: Bye!

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 19:15:52 | 显示全部楼层
2. Pig Out

Jo: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Jo.
Jean: And I’m Jean. Hello!
Jo: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Jean: 和汉语一样,英语语言里是充满了成语和口语词的,所以学习和了解这些短语和口语词是非常有用的。尤其这些说法和语言都是英国人日常说到用到的。那Jo,我们今天要来学习的新词是什么呢?
Jo: Today’s expression is pig P.I.G. out O.U.T. pig out.

Jean: Pig out? 说得是猪的什么事儿吗?
Jo: Well, to pig out means to eat too much food.
Jean: OK, so pig out 就是大吃特吃的意思.
Jo: Let’s listen to some examples.



Insert
A: So what do you usually do on Christmas Day?
B: Oh you know, the usual – I sit and watch TV and pig out on turkey and chocolate!
A: Did you enjoy the meal last night?
B: I did – but I pigged out a bit. That pasta was so nice I just couldn’t stop eating it!
Jo: I really like eating, Jean – I’m always pigging out.
Jean: And what’s your favourite food?
Jo: I love pizza – and it’s so easy to pig out on pizza because they are so big! When was the last time you pigged out Jean?
Jean: Well just last night I went to the cinema and I ate lots of popcorn. 电影院的玉米花已给就是一大包,所以 I really pigged out.
Jo: So, that’s today’s expression – pig out.
Jean: Pig out. 大吃特吃. And that’s all for today.
Jo: Yes, you’ve been listening to BBC Learning English. Join us again soon for more Real English. Bye.
Jean: See you next time!

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 19:48:41 | 显示全部楼层
Over The Top


1.Jo: Over the top or OTT.
就是说什么东西太棒了,要不就是太过分了.

2.The film's violent ending is completely over the top.
影片结尾的暴力场面太过分了。

3.Do you have a bit over the top ?
你是不是有点过分了哟?

4.That's a bit over the top, isn't it?
那简直有点夸大其词,不是吗?

5. It's a bit over-the-top to call him a fascist.
叫他法西斯这有点过。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 19:57:57 | 显示全部楼层
Pig Out


1.Let's go pig out on pizza.
让我们出去大吃一顿比萨饼吧!

2.His favorite pig out food is barbecued spareribs.
他一辈子都吃不厌的食物就是烧排骨。

3.I’m starving! Let’s go pig out.
我饿死了!我们去大吃一顿吧。

4.After trying to lose weight for (a year) I had a meal of bread and bananas and ice cream; did I pig out!
在花了(一年时间)努力减肥后,有一次我一顿饭吃了面包、香蕉和冰淇淋:我狼吞虎咽吃得真不少!

5. I found Sam in front of the TV, pigging out on pizza and fries.
我发现萨姆(坐)电视前面,边看边扫荡比萨和薯条。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-16 19:50:20 | 显示全部楼层
3. Rocket

Helen: Hello, this is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.
Zo
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-16 19:51:25 | 显示全部楼层
Rocket


Unemployment levels have rocketed (to new heights).
失业率猛然上升(到新的水平).

House prices are rocketing (up).
房价在飞涨.

The film has rocketed overseas.
这部电影以最快的速度传到国外。

The train rocketed through the station at 90 miles an hour.
那列火车以一小时九十英里的速度飞速驶过车站。

He rocketed to national stardom.
他像火箭般迅速跃为国家明星。

she showed the kind of form that rocketed her to the semi-finals last year.
她表现了去年使她迅速进入半决赛的那种竞技状态。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-17 22:41:33 | 显示全部楼层
4. A Bite to Eat

Neil: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I'm Neil.
Helen: And I'm Helen. Hello!
Neil: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Helen: 英语是一种富有成语和不同语言习惯的语言,所以要想学习地道纯正的英国英语,了解英国人常用的通俗语言和表达方式也是非常重要的。
Neil: Yes, it certainly does have something to do with eating. To have a bite to eat means to go and have something to eat.
Helen: 这种说法是指吃什么东西都行还是说是要吃正经的一顿饭呢?
Neil: It usually means to have a small amount of food – so a snack or a light meal – or it can just mean to go and eat some food or a meal.
Helen: Bite就是用嘴咬的意思,而a bite to eat一般就是专指随便的吃点什么东西或者吃顿便饭的意思。
Neil: Here are some examples of how we might use it.



Insert
A: I'm hungry – shall we go for a bite to eat?
B: Sounds good.
A: So are we going to see the new Harry Potter film later?
B: Yes. If we meet at 6 we should have time for a quick bite first.
Helen: 刚才他俩说的是a quick bite就是很快的吃点东西。所以a bite to eat也可以简单说成a bite – 都是咬一口什么东西吃,就是随便吃点东西的意思。
Neil: All this talk of food is making me hungry…
Helen: Shall we go for a bite to eat?
Neil: I would love a bite to eat. And that's about all from Real English today.
Helen: And today's expression is 'a bite to eat' – 随便吃点东西。感谢大家收听我们BBC Learning English的节目。 We'll see you next time.
Neil: Bye for now.

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-17 22:42:59 | 显示全部楼层
A Bite to Eat


1.Let's grab a bite to eat.
让我们赶紧吃点东西吧。

2.He hasn't had a bite to eat all day.
他一整天什么也没吃过。

3.I do not think I can eat another bite.
我想我一口也吃不下了。

4.The children haven't had a bite to eat all day.
孩子们一整天什么也没吃过。

5.Let's do both. We can grab a bite to eat and then go to a movie.
两个事情都做。我们可以先吃点东西,然后去看电影。

6.There was no buffet car on the train, and they hadn’t had a bite to eat all night.
火车上没有餐车,他们一整夜也没吃过东西。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 20:11:53 | 显示全部楼层
5. Dab Hand

Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I'm Neil.
Helen: 大家好, 我是 Helen.
Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time, but you probably won't find in your dictionary.
Helen: 希望在今天的地道英语节目中, 您能学到在书本里找不到的英语常用表达。
Neil: Today's expression is dab hand.
Helen: Dab hand. What does that mean?
Neil: If someone's a dab hand at something, it means they're very good at it. They're skilful at something.
Helen: Oh I see. 如果有谁对什么事特别在行 a dab hand, 意思就是他是这方面的能手。
Neil: Like you Helen with chopsticks. You're a dab hand at chopsticks. You're really skilful.
Helen: Hmm, and you could do with some practise.
Neil: Well, Helen, I'm not Chinese.
Helen: Neil 说我是用筷子的能手 a dab hand at using chopsticks。



Insert
A: Argh computers! I hate them. Could you give me hand?
B: Yeah, no problem, you just need to look here.
A: Ah, your such a dab hand with computers. I wish I could understand them.
Helen: Is it a common expression, Neil? 这是不是个常用表达呢?
Neil: Yes it is, but be careful because it's very British. You won't hear it much in American English.
Helen: So what are you a dab hand at, Neil?
Neil: Well, we don't usually use dab hand to talk about ourselves, but it's a nice compliment to pay someone else.
Helen: 我们一般不用这个词来形容自己,不过如果用来形容其他人, 这就有赞美的意思。 Well, you're a dab hand at English.
Neil: Thanks, Helen, but it is my first language!
Helen: Oh yeah.

Neil: Well, that's all for today from Real English.

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 20:12:54 | 显示全部楼层
Dab Hand


1.This teacher is a dab hand with naughty boys.
这位老师是对付调皮鬼的老手。

2.He is a dab hand at basketball
他是个篮球健将。

3.Ian is a dab hand at the orient art.
伊恩是东方艺术的行家。

4. Binns was a dab hand at cricket and played for his county in his youth.
宾斯是板球好手,青年的时候曾代表郡比赛。

5.My father is a dab hand at baking bread.
做面包是我父亲的拿手好戏。

6.Why don't you let me decorate your sitting-room for you; I am a dab hand at decorating.
你为什么不请我装修你的起居室,我很会装修。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-19 19:39:00 | 显示全部楼层
6. Graveyard Shift

Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I'm Neil.
Helen: 大家好,我是 Helen。
Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time, but you probably won't find them in your dictionary.
Helen: 希望在今天的地道英语节目中,您能学到在书本里找不到的英语常用表达。
Neil: (yawn)
Helen: What's the matter with you Neil? You seem so tired.
Neil: Oh Helen, I am. I'm working shifts at the moment.
Helen: Shifts 工作班次。 Neil's 昨天晚上上的是夜班。
Neil: And last night I worked the graveyard shift.
Helen: The graveyard shift?
Neil: Yes, that's today's word in Real English. The graveyard shift.
Helen: 墓地,graveyard. What does it mean?
Neil: It's a shift which starts very late at night and ends in the morning.
Helen: So it's a night shift? 就是上夜班吧?
Neil: That's right.
Helen: But why graveyard? 但是这和墓地有什么关系呢?
Neil: Well, we're not sure about the origin but it might be because when you work a night shift it's usually very quiet and there aren't very many people around, like a graveyard.
Helen: 原来你也不是很清楚这个词的由来,可能是因为以前半夜上班的人发现周围都很安静,没什么人,而且午夜以后就是幽灵出没的时候了。



Insert
A: Have you seen Kate recently? She's looks terrible – so pale and with really dark rings under her eyes.
B: I'm not surprised, she's been working the graveyard shift for about six months.
Helen: Do you like working the graveyard shift, Neil?
Neil: No it's awful! What about you?
Helen: No, I'd hate to work the graveyard shift. I'm tired enough during the day anyway!
Neil: We say 'to work' the graveyard shift.
Helen: 上夜班 I work the graveyard shift.
Neil: Or 'to do' the graveyard shift.
Helen: 或者可以用 to do, 做 I do the graveyard shift.
Neil: Or 'to be on' the graveyard shift.
Helen: 也可以前面加 on, 在上夜班 I'm on the graveyard shift.
Neil: Well, that's all for today from Real English. I'm off to bed.
Helen: Goodnight – or day!

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-19 19:45:01 | 显示全部楼层
Graveyard Shift


1. "Why are you always so sleepy in class?" Professor Brown asked Sam. "Because I have to work the graveyard shift besides going to school," Sam answered.
布朗教授问萨姆,“上课你为什么这么瞌睡?”
萨姆回答,“因为除了上学我还要上大夜班。”

2. Do cemetery workers prefer the graveyard shift?
坟场工人是不是喜欢值大夜班(坟场班)?

3. Working the graveyard shift at 7-Eleven, you meet all kinds of weird people.
在7-11便利店上大夜班会遇到各式各样奇怪的人。

4. He suggested we should go eat after my graveyard shift.
他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西.

5. Mr. A started working the graveyard shift last month.
(A先生上个月开始上夜班。)

6. Some people prefer to get on the graveyard shift to in-crease their income.
(有些人为了增加收入而喜欢上夜班。)


Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-21 22:03:15 | 显示全部楼层
7. Guts

Neil: This is Real English from BBC Learning English. I'm Neil.
Helen: And I'm Helen. Neil, 咱们今天学什么新词儿呀?
Neil: Today's new word is 'guts'. G.U.T.S. – guts.
Helen: Guts, 给我们讲讲是什么意思吧,Neil。
Neil: Well, 'guts' is an informal slang word meaning courage. If you have guts, you have courage.
Helen: 哦,明白了。Guts 就是勇气的意思,而且是个俚语。
Neil: Yes, for example, you might say "You need to have guts to be a policeman."
Helen: 没错,你需要勇气去做一名警察。
Neil: Yes. 'Guts' is informal, but you could use it in most situations.
Helen: 哦,guts 是出现在非正式场合的,但是在大部分的情况下,我们都可以用它。
Neil: That's right.
Helen: Neil, 你觉得在什么情况下需要勇气呢?
Neil: Yes, how about asking someone for a date!
Helen: 想邀请某人和自己约会?I don't have the guts for that!



Insert
A: I really like her, but I'm too embarrassed to ask her to come to the cinema with me.
B: Oh come on. Where are your guts? Just go and ask her!
A: I quit my job and took a year walking round Europe.
B: That was brave. I wouldn't have the guts for that.
Helen: Do you think you have guts, Neil?
Neil: Well, sometimes. Other times no!
Helen: 那是为什么呢?
Neil: Well, I wouldn't have the guts to do a parachute jump.
Helen: 跳伞。
Neil: You need a lot of guts.
Helen: 我觉得也是。
Neil: But I have the guts to travel alone.
Helen: 单身旅行, 那也需要很多勇气啊。
Neil: Well, I think I agree with you there. Anyway, let's recap – 'guts' is an informal word for courage.

Helen: 对了, Guts 是用在非正式场合的,意思是勇气。Neil,咱们的时间又要到了。
Neil: Yes we must. You've been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.
Helen: See you next time.

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-21 22:04:13 | 显示全部楼层
Guts


1.It certainly takes guts to take risks.
冒险的确须有勇气才行。

2.He had the guts to stand by his friend when he was in trouble.
当他处在困境的时候,他仍有勇气支持他的朋友。

3."She has got guts; no one can deny that," said a colleague.
“她有勇气;没人能否定她这一点,”一位同事说道。

4.I haven't the guts to turn down an invitation from Anderson.
我无勇气拒绝安德森的邀请。

5.He is really a man with plenty of guts.
这条汉子真有种。

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-23 21:32:52 | 显示全部楼层
8. Taking the Mickey/Taking the Mick

Jo: You're listening to Real English from BBC Learning English. I'm Jo.
Lily: And I'm Lily. 两分钟的地道英语专门向大家介绍英国当代流行语, 其中很多都是在书本上或字典里查不到的。 Jo, 今天学什么新词语?
Jo: Today's expression is to... take… the… mickey M.I.C.K.E.Y. To take the mickey out of someone.
Lily: 听着很费解 – 什么意思呢?
Jo: Well, it is a way of saying in English 'to make fun of someone'.
Lily: 这下我就明白了。 在你想取笑某人,让他们出洋相的时候就可以说, you are taking the mickey out of them, right?
Jo: That's right. And it's usually in a fun, jokey kind of way that you take the mickey although sometimes it can be used in a more serious way. Here are some more examples:



Insert
A: Everyone always takes the mickey out of me because my wife makes my lunch every day.
B: Aw, but she makes you such nice lunches?
A: Are you taking the mick as well?
A: How's your new English teacher?
B: He's OK but everyone takes the mickey out of him because he always wears an awful jacket and red shoes! No one takes him seriously!
Lily: 第一段对话表现了一种善意的取笑,因为总是老婆为这位男子打点好午餐,所以办公室的同事们不免都来善意的挖苦挖苦这个男子。 但是第二段对话中,学生们因不喜欢老师的装束而不把老师放在眼里,这就有些不敬的味道了。 总之, to take the mickey out of someone 就是善意或恶意地取笑挖苦某人。

Lily: And you might see some really nice pictures of Jo on there!
Jo: Are you taking the mickey, Lily?
Lily: 怎么, 你没感觉到我也正在从你身上学习英国式的讽刺幽默吗! 毕竟,那是你的明星照 啊!
Jo: Hmmmm – I think it's a very nice photo! Anyway, thanks for listening to our BBC Learning English programme – we'll see you next time.
Lily: 下次节目再会!

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-23 21:33:54 | 显示全部楼层
Taking the Mickey/Taking the Mick


1.Miss Greenfell took the mickey out of certain familiar programmes.
格伦费尔小姐将人们所熟悉的某些节目奚落了一番。

2.I can see perfectly well that you are trying to take the mickey out of me.
我心里明白得很,你们想拿我开心。

3.Every time the new teacher appears in a classroom he gets the mickey taken out of him.
这位新教师每次在教室露面,都要受到一番嘲弄。

4.The newcomer tried to impress the company by talking of his distinguished connexions, but it was not long before someone took the mickey out of him.
新来的职员企图通过谈论他的显赫的新戚以使公司对他有良好印象,但不久以后就遭到别人的嘲讽。

5.Stop taking the mickey (out of poor Susan)!
别取笑(可怜的苏珊)了!

Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-7 23:48:16 | 显示全部楼层
9. Size Zero

Yang Li: 大家好,欢迎收听BBC 的地道英语, 我是Yang Li。
Diarmuid: And I’m Diarmuid. In Real English we look at words and expressions you might not find in your dictionary. Today’s expression is size zero.
Yang Li: 这个表达是用来描绘那些身材特别纤细,瘦小的女孩子。
Diarmuid: Size zero is actually an American clothing size.
Yang Li: 这是来自美国的衣服尺寸,零号是最小号的。不过现在它不单单代表一个衣服尺寸,而是和一个概念相联了,尤其是在欧洲, 是用来形容那些很瘦很瘦的模特儿。
Diarmuid: To be size zero, you need to be very, very thin. Some people think that is attractive, but it is quite controversial.
Yang Li: Controversial – 具有争议性的。Why?
Diarmuid: Because many people think that encouraging young women to think that they need to be a size zero to be attractive is dangerous – it could encourage eating disorders.
Yang Li: 引起饮食疾患 eating disorders – 有些人为了瘦下来而不顾一切的节食,结果对身体造成了很大的伤害 。
Diarmuid: Some fashion models say they are naturally that slim.
Yang Li: 不过很多人觉得除非特意的去减肥,不然没人会自然的瘦成那样。
Diarmuid: Many doctors say that it is unhealthy to be that thin, and some fashion shows have banned models who are size zero.
Yang Li: 让我们来听听这个零号表达在新闻里是怎么用的吧。



Insert
Health professionals have voiced concerns about the trend for ‘size zero’ fashion models, saying that it is generally unhealthy for a woman to be so thin. They also worry that teenage girls will try to imitate the size zero models and that eating disorders will increase.
Diarmuid: Well, we’ve run out of time now.
Yang Li: 让我们复习一下 – 今天的表达是用来形容非常非常瘦的女孩子,同时也是美国衣服尺寸的最小号。
Diarmuid: Size zero.
Yang Li: 我们下次节目再见!
Diarmuid:Bye!

Submitted by: BBC
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-7 23:49:37 | 显示全部楼层
Size Zero


1. I have never designed any clothes for size zero.
我从来没有把我的衣服设计成零号尺寸的。

2. i would love to know what u people think abt the size zero debate?
(口语)我想知道你们对“零号尺寸”之争是怎么看的?

3. More than one in five women between the ages of 18 and 24 want to be a size zero , according to a new poll.
根据新的民意调查,在18至24岁中间超过五分之一的女士梦想拥有零号尺寸的身材。

4. To be size zero, you need to be very, very thin. Some people think that is attractive, but it is quite controversial.
追求零号最小号,你得是很瘦很瘦的模特儿。一些人认为很诱人,但是有人又有不同意见。


Chosen from: Different kinds of newspapers and magazines

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-8 00:03:33 | 显示全部楼层
10. Dead ringer

Jo: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Jo.
Sun Chen: 我是孙晨。这就是我们的地道英语。
Jo: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Sun Chen: 就是。英语说起来,其实有特别多的口语,还有习惯用语。所以你可要赶紧跟上,随时把握每天英语当中最常用的说法。
Jo: And today we’re looking at a strange expression - to be a dead ringer for…. to be a dead ringer for…
Sun Chen: 这个说法听起来怎么这么怪啊!这个词组究竟是什么意思呢?
Jo: It’s a way of saying that somebody looks very similar to someone else.
Sun Chen: 啊,你这么一说我就明白了。其实这种说法的意思,就是说谁长得像谁。
Jo: That’s right. We also use the expression ‘the spitting image of’ to talk about someone looking similar to someone else, sometimes someone famous.



Insert
A. Look over there, is that David Beckham?
B. No, it can’t be!
A. No maybe you’re right, but that guy’s a dead ringer for him.
Jo: The expression ‘dead ringer’ is so well-known in Britain, that there is even a radio and TV series called ‘Dead Ringers’.
Sun Chen: 那这些节目当中,都有些什么呢?
Jo: It’s a comedy programme where people impersonate famous people.
Sun Chen: impersonate – 学人家,模仿别人。那参与这些节目的人都长得特像名人吗?
Jo: Well, not really, but they dress up and put on make-up so that they do! Anyway, to recap, today’s expression is ‘to be a dead ringer for …’
Sun Chen: 说的就是长的像谁,特别是说长的像名人。
Jo: Join us next time for more Real English, from BBC Learning English.
Sun Chen: 我们下次节目再见!Bye。
Jo: Goodbye.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 23:40 , Processed in 0.176187 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表