|
楼主 |
发表于 2010-12-17 10:16:47
|
显示全部楼层
赝造的艺术  芬桑·史塔勒特
始终无法通过猜测作者的原名或作品的原名来找到全文,那就退而求之,从叶先生的译文着手。
“文学作品中最逗人的关于赝造的叙述——这是艺术之中最卑鄙最危险的一种——乃是歇洛克·福尔摩斯先生在《六个拿破仑》最后数页所提到的。”
http://www.sherlockpeoria.net/Wh ... y2009/Napoleon.html
“一年多的时间,这个有名的案件激动着爱书家,终于在一九二六年十二月闹上了英国法庭。被牵涉的作品是一个剧本,《为了皇帝的爱》(For Love of the King),由英国书店缪塞姆所出版,据说是奥斯卡·王尔德作的,但是这假定却为王尔德作品研究专家克里斯多夫·密拉特氏(Millard)所竭力否认。这书所根据的原稿来自程·东姆(Mrs. Chan Toon)夫人处,她本是一位缅甸律师的孀妇,据他说这剧本是这位爱尔兰戏剧家于一八九四年特地为她写的。这位奇特的人物,本来名叫玛贝·科丝格罗芙(Mabel Crosgrove),在诉讼时却被称为乌德好斯·比尔斯(Wodehouse Pearse)夫人,她自称有一时期曾与王尔德的大哥“威廉”订过婚,并且多年与王尔德在爱尔兰的家人相识。”
http://books.google.com.my/books?id=VsjIkVqwmi8C&pg=PA34
“汤麦斯·查特顿(Thomas Chatterton, 20 November 1752 – 24 August 1770)是一个不幸的贫困的学校教师的不幸遗腹子……那些一时被这发现欺蒙了的人之中,还有那著名的荷拉斯·华尔波耳(Horace Walpole);但是结果这“杰出的孩子”终于丧失了信用。他到伦敦去,尝试文学写作生活,但是不曾成功,最后——潦倒,绝望,饿着肚子——便在从一位安琪尔夫人家租来的房间内服毒自杀。他这时还未满十八岁。
对于汤麦斯·查特顿,实在只应该寄予同情。虽然直到最后,他还坚持表示他并非“洛莱”诗歌(Rowley poems)的作者,但这事实在已经不必再怀疑了。据说:他本来的用意,乃是想当世人对这些诗歌一致赞扬……”
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Chatterton
“他的一本书,《台湾的历史与地理的叙述,一个臣服于日本皇帝的海岛》,于一七○四年在伦敦出版,使他引起人们相当的注意。”
in 1704 Psalmanazar published a book entitled An Historical and Geographical Description of Formosa, an Island subject to the Emperor of Japan
“那是在一七六一年——帕撒玛拉沙尔模范的死之前的两年——出版了一篇题名“芬格尔”的史诗,引起了比台湾的谎话更猛烈的争辩。这篇诗之后又出版了别的,据称都是自古代诗人奥赛安的赛尔特语原文译出,由一个名叫詹姆斯·麦克费尔逊所译。”
http://en.wikipedia.org/wiki/James_Macpherson
"In 1761 he announced the discovery of an epic on the subject of Fingal (related to the Irish mythological character Fionn mac Cumhaill/Finn McCool) written by Ossian (based on Fionn's son Oisín), and in December he published Fingal, an Ancient Epic Poem in Six Books, together with Several Other Poems composed by Ossian, the Son of Fingal, translated from the Gaelic Language, written in the musical measured prose of which he had made use in his earlier volume."
“那是一七九六年,撒弥耳·威廉·亨利·爱尔兰氏出版了一册,据说与莎士比亚生活有关的赝造文献;”
http://www.museumofhoaxes.com/ireland.html |
|