找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 4285|回复: 5

[【外语类原创】] 外语研习与借鉴西学之本民族化

[复制链接]
发表于 2008-6-30 12:56:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
語言 人所以交流思想者也 各民族語言語法表達方式各異 學習應用時難免有所不適 有一定適應期 在下研習使用的訣竅是以語義為本 學習該語言民族表達的習慣方式及其民族生活習俗 歷史文化諸方面 以此為輔

學習外語或中國各民族語言可先於腦海中明確所表之意 此人之本能也 當然 初學外語時應有意周思而明確之 研習與應用中有意識地按所要表達之意按外語語法組織語句 久而久之而成本能也 便能出口成章所信所慾了

另者專門說下研習外語時對外族語言及其風俗習慣適應問題 一般而言 開始研習外語之人 年或已過十或已成人 本民族習慣基本已成 就算完全掌握了若干門外語 其本民族之習慣仍根深蒂固 應用外語時定會或多或少地遇到中外文化習俗價值觀念相抵所生之禍 何以解之耶 化之也 中華文明樹大根深源遠流長 歷經數千載而不衰 其中亦收百夷之精 萬國之華 如印度之佛學 波斯之琺瑯 於海外所引之物每每化之而不見其形 終成華夏所有矣 誠\然 對外語之研習 並非換其語法結構與表達習慣 而是於嚴格遵照原法之下 盡量將其它可變通學之之處加以民族化 如學習方式等

此心法也 不賴古板教條之程式而全發於人之本能也 行由思遣 思者活也 思域無極 造化無量凡行事主依外界之物者必多行棘路而后達 甚者窮其一生而終不可得焉

至於輔助之外界參考資料 刻印外語習籍之書坊 盡量選國内或國外之優上者 如外語教學與研究出版社 亦最好選國内的 因國人之事惟國人最爲了解 明晰中國人學習外語的狀況 因地制宜因人而異 所刊之本自是適合國人學習的了

對於教材輔導資料的選擇 可將書籍與影音媒體相結合 如此收效會更好些 對於書籍 寧缺勿濫 選語法介紹講解較系統翔實嚴謹切要者為上 詞句例子要於語法及應用環境典型實用 大局正則處處通也 其次選若干具體如句式 短語 練習應用等籍深入扎實而習

學而時習之 所得實焉

是故天下事 觀而不思則惑 思而不學則廢 學而不習則退 掘人本能 造化無極 陰陽相易天地相成 實心往之 終可得也

原创首发于网上读书园地(学术文章区) [我的家园]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-7 11:54:58 | 显示全部楼层
然現在外語習得中產生的問題除了外族語言及其風俗習慣適應問題,還產生了習得后對本民族語言文化的遺忘和缺失。在看《譯道探微》(思果先生著)一書時,就明顯感覺老先生感慨于如今在外語習得中人們雖對外國文化倒是了解頗多,可對本民族的文化和語言習慣卻知之甚少,特別是在翻譯這一方面。老先生舉來一個例子(P33): His attitude did no incline me to help him.如今的譯者大多翻譯為:他的態度使我不想幫助他。這看似沒問題,可就這個“使”字很不自然。中文里是“使”后最后能跟肯定語氣,如:“使之就范”,“使上軌道”。所以若翻譯為:我看了他這種態度,想幫他的心都冷了。是不是更佳呢?!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-7 15:42:10 | 显示全部楼层
引用第1楼yjj543000于2008-07-07 11:54发表的 :
...老先生舉來一個例子(P33): His attitude did no incline me to help him.如今的譯者大多翻譯為:他的態度使我不想幫助他。這看似沒問題,可就這個“使”字很不自然。中文里是“使”后最后能跟肯定語氣,如:“使之就范”,“使上軌道”。所以若翻譯為:我看了他這種態度,想幫他的心都冷了。是不是更佳呢?!
就冲他这态度,我也不想帮他。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-7 18:59:33 | 显示全部楼层
引用第1楼yjj543000于2008-07-07 11:54发表的 :
然現在外語習得中產生的問題除了外族語言及其風俗習慣適應問題,還產生了習得后對本民族語言文化的遺忘和缺失。在看《譯道探微》(思果先生著)一書時,就明顯感覺老先生感慨于如今在外語習得中人們雖對外國文化倒是了解頗多,可對本民族的文化和語言習慣卻知之甚少,特別是在翻譯這一方面...



受兄啓發遂成一陋文單置於http://www.readfree.net/bbs/read.php?tid=4624053&page=1&toread=1 之所 敬請yjj543000兄及諸兄得暇時蒞臨一瞥並指點斧正

謝yjj543000對我的啓發


不才清照頓首
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 18:04:54 | 显示全部楼层
外语研习与借鉴西学之本民族化
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 23:56:12 | 显示全部楼层
标题有点拗口,“外语研习与西学之本族化' 或者 "外语研习与西学借鉴”似更顺口
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-14 18:09 , Processed in 0.191192 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表