找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 5616|回复: 3

[历史文化♡] 分享  通向欧锦赛-《意大利国歌》(人声版及歌简谱)

[复制链接]
发表于 2008-6-10 17:31:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
[wmv=1]http://mp3.blog.163.com/mu_l/j_jwtkXe7DayL-0Mqcc7oA==/61080069946257903.mp3[/wmv]
[color=#0000FF]今天,欧锦赛的显贵,意大利将再次登场了。我在一个帖子中猜意大利夺冠。
开场前,大家将能欣赏到意大利的国歌……


意大利国歌:

意大利国歌名为《马梅利之歌》。歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多 马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱 诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。




这位马梅利,史料称其为意大利民族革命前辈马志尼、加利波弟的粉丝,亲自参加了加利波第的红杉志愿军,在保卫罗马共和国的战斗中英勇负伤,同年逝世,年仅21岁。

毛主席他老人家有一句诗真是好啊:为有牺牲多壮志,敢教日月换新天……

如今,意大利的天,已经换过来了,革命志士的鲜血,没有白流啊!

我上传的这段马梅利之歌,是人声版,歌曲曲调生动活泼,节奏轻快,歌曲采用大调式,情绪热烈明朗。开头第二个单词就听出来了“意 大 利亚”……

年记大一点的朋友可能都还记得一支意大利歌曲:啊朋友再见,啊朋友再见……
这是一部南斯拉夫电影《桥》的插曲,由一位最后因炸桥而献出生命的意大利爆破专家演唱……

不知为什么,意大利有那么多地位崇高的歌曲,此刻我却想到了这一只……


Fratelli d’Italia,
l’Italia s’e’ desta,
dell’elmo di Scipio
s’e cinta la testa.
Dov’e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo’.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’, si’!

Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche’ non siam popoli,
perche’ siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia’ l’ora suono’.

Uniamoci, uniamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo’?



中文翻译:

第一段:

意大利众兄弟,看祖国正奋起,
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!

第二段:

遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!

第三段:

让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-10 21:50:40 | 显示全部楼层
第一次听,不怎么喜欢。意大利有那么多杰出的音乐家,为什么非用这首,威尔第的作品中不乏合适的旋律啊。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-11 12:05:29 | 显示全部楼层
国歌,凝聚了一个国家的历史、政治、文化等各方面,一般选用一只代表一个国家民族精神的歌曲。

所以,它远不仅是个音乐专业的问题。

威尔弟的作品,从音乐角度看是优秀的,但从其承载的民族精神、承载的该国历史、政治、文化诸方面而言,肯定是不够的。不然,意大利人焉能不知道威尔北音乐的价值?

我的帖子的分类,选择的是“历史文化”,而没有选“艺术什么”,也就是这种考虑。

当然,如果音乐大师的音乐符合了一定的前提,在国歌遴选中,也是有力的竞争者。

遍查世界各国国歌,直接采用音乐大家的作品中的旋律,也是有的,譬如德意志国歌。还有不少国家的国歌,都出自该国音乐大师之手。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-11 12:10:09 | 显示全部楼层
宣传一下有关国歌的知识,转百度上的“国歌”条目:

国歌 the national anthem

一、简介
国歌是代表一个国家民族精神的歌曲。在重要的集会、国际之间的交往仪式和国际体育比赛中,一般都要演奏或演唱国歌。

二、历史
荷兰是世界上最早出现国歌的国家。1569年,荷兰人民为抵抗西班牙统治者的统治与压迫,高唱《威廉·凡·那叟》冲向敌人,并战胜了西班牙统治者。荷兰人民对这首代表着国家民族精神的歌曲十分地热爱。后来,这首歌曲便成了荷兰的国歌。从此以后,许多国家也争相模仿,制定出自己国家的国歌。

三、文化
世界各国的国歌有很多而且各不相同,有的是民族斗争的产物,有的是和平时代的赞歌,有的描写自己国家的自然风光和地理环境,有的则叙述国家古老的历史。英国国歌《天佑女王》,歌词来自圣经;法国国歌原名《莱茵河军团战歌》。1792年,革命士兵马赛一团高唱这首战歌进军巴黎,所以被叫做《马赛曲》,1795年被法国革命政府定为国歌;美国国歌《星条旗永不落》,用的是《安纳克利翁在天宫》的旋律。

四、国歌
带*号的为部分君主立宪制的英联邦国家,一般而言God Save the Queen 《天佑吾王》也是国歌,但现今大部分国家以诸如《前进!澳大利亚》、《哦!加拿大》等代替或等同了《天佑吾王》的国歌地位,因此《天佑吾王》一般不作为国歌演奏,而作为皇室颂歌使用。

A
阿尔巴尼亚 Hymni i Flamurit 《旗之赞歌》

阿富汗共和国(1973年至1978年 《阿富汗共和国国歌》

阿富汗民主共和国(1978年至1992年) 《阿富汗民主共和国国歌》

阿富汗 Sououd-e-Melli 《阿富汗伊斯兰国国歌》

阿尔及利亚 Kassaman 《誓言》

安道尔 El Gran Carlemany, Mon Pare 《伟大的查理曼,我的父亲》

*安圭拉 God Bless Anguilla《上帝保佑安哥拉》,God Save the Queen《天佑吾王》(皇室颂歌)

*安提瓜和巴布达 Fair Antigua, We Salute Thee 《美丽的安提瓜,我们向您致敬》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

阿根廷 Oid, Mortales 《祖国进行曲》

亚美尼亚 Mer Hayrenik 《我们的祖国》

*澳大利亚 Advance Australia Fair 《前进的澳大利亚》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

奥地利 Land der Berge, Land am Strome 《山的土地,河的土地》

奥匈帝国 《神佑大帝弗兰茨》

阿塞拜疆 Azerbaijan marshi《阿塞拜疆进行曲》

B
*巴哈马 March On, Bahamaland 《巴哈马,向前进》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

巴林 Bahrainona 《我们的巴林》

孟加拉国 Amar Sonar Bangla 《金色的孟加拉》

*巴巴多斯 In Plenty and In Time of Need 《在需要帮助的时刻》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

白俄罗斯 My Belarusy 《我们白俄罗斯人》

比利时 La Braban鏾nne 《布拉班人之歌》

*伯利兹 Land of the Free 《自由的土地》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

贝宁 L'Aube Nouvelle 《新的黎明》

不丹 Druk tsendhen 《雷龙王国》

玻利维亚 Bolivianos, el hado propicio 《玻利维亚人,有利命运》

波斯尼亚和黑塞哥维那 Intermeco 《连音符》

博茨瓦纳 Fatshe leno la rona 《保佑这高尚的土地》

巴西 Hino Nacional Brasileiro 《巴西国歌》

文莱 Allah Peliharakan Sultan 《上帝保佑苏丹》

保加利亚 Mila Rodino 《亲爱的父母邦》

布基纳法索 Une Seule Nuit 《一夜》

布隆迪 Burundi bwacu 《亲爱的布隆迪》

C
柬埔寨 Nokoreach 《四月十日,伟大的胜利》

喀麦隆 Chant de Ralliement 《集合歌》

*加拿大 O Canada 《哦!加拿大》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王》

佛得角 C鈔tico da Liberdade 《自由之歌》

中非共和国 La Renaissance 《复兴》

乍得 La Tchadienne 《乍得人民》

智利 Himno Nacional de Chile 《智利国歌》

中华人民共和国 March of the Volunteers《义勇军进行曲》

哥伦比亚 Oh Gloria inmarcesible 《噢!不褪色的光荣》

科摩罗 Udzima wa ya Masiwa 《伟大群岛的联合》

刚果民主共和国 Debout Kongolaise 《起来刚果人》

刚果共和国 La Congolaise 《刚果人》

*库克群岛 God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

哥斯达黎加 Noble patria, tu hermosa bandera 《庄严的祖国,您美丽的旗》

科特迪瓦 L'Abidjanaise 《阿必尚之歌》

克罗地亚 Lijepa nasa domovino 《我们美丽的家园》

古巴 La Bayamesa 《巴雅莫颂》

塞浦路斯 Hymn to Freedom 《自由颂》

捷克共和国 Kde domov muj? 《我的家乡在哪里》

D
丹麦 Der er et Yndigt Land 《有一处好地方》

吉布提 《吉布提共和国国歌》

多米尼克 Isle of Beauty, Isle of Splendour 《美丽的岛,伟大的岛》

多米尼加 Quisqueyanos valientes 《伊斯帕尼奥拉岛英勇的子民》

E
东帝汶 Pátria 《祖国》

厄瓜多尔 Salve, Oh Patria 《向祖国致敬》

埃及 Bilady, Bilady, Bilady 《我的祖国》

埃及(1960年至1979年) Walla Zaman Ya Selahy 《啊,我的武器》

萨尔瓦多 Saludemos la Patria orgullosos 《自豪的向我们祖国致敬》

赤道几内亚 Caminemos pisando las sendas 《让我们跟随着》

厄立特里亚 Ertra, Ertra, Ertra 《厄立特里亚,厄立特里亚,厄立特里亚》

爱沙尼亚 Mu isamaa, mu 鮪n ja r貂m 《我的土地,我的欢愉》

埃塞俄比亚 Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia 《前进,我的母亲衣索比亚》

F
斐济 God Bless Fiji 《天佑斐济》

芬兰 Maamme/V錼t land 《祖国》

法国 La Marseillaise 《马赛曲》

G
加蓬 La Concorde 《一致》

冈比亚 For The Gambia Our Homeland 《为冈比亚我们的家园》

格鲁吉亚 Tavisupleba 《自由》

德意志民主共和国 Auferstanden aus Ruinen 《从废墟中崛起》

德意志联邦共和国 Das Lied der Deutschen 《德意志之歌》,第三组歌词 (Einigkeit und Recht und Freiheit 统一、法制和自由)

纳粹德国 《霍斯特·威塞尔之歌》

加纳 God Bless Our Homeland Ghana 《天佑我们的家园-迦纳》

希腊 Imnos eis tin Eleftherian 《自由颂》

*格林纳达 Hail Grenada 《你好 格林纳达》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

危地马拉 Guatemala Feliz 《快乐的危地马拉》

几内亚 Liberté 《自由》

几内亚比绍 Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada 《这是我们最爱的国家》

圭亚那 Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains《最亲爱的圭亚那的山河》

H
海地 La Dessalinienne 《德萨利纳之歌》

洪都拉斯 Tu bandera es un lampo de cielo 《你的旗是天国之光》

英治香港(1997年止)God Save the Queen 《天佑吾王》

匈牙利 Isten áldd meg a magyart 《天佑匈牙利人》

I
冰岛 Lofs鰊gur 《赞美歌》

印度 Jana-Gana-Mana 《人民的意志》

印度尼西亚 Indonesia Raya 《大印度尼西亚》

伊朗 Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami 《伊朗伊斯兰共和国国歌》

伊拉克 Mawtini《我的祖国》(旧: Ardulfurataini Watan 《两河之地》)

爱尔兰 Amhrán na bhFiann 《士兵的歌》

英治爱尔兰(1949年止)God Save the Queen 《天佑吾王》

以色列 Hatikvah 《希望曲》

意大利 Fratelli dItalia 《马梅利之歌》

J
*牙买加 Jamaica, Land We Love 《牙买加,我们热爱的家园》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》

日本 君が代 (Kimi Ga Yo) 《君之代》

约旦 As-salam al-malaki al-urdoni 《国王万岁》

K
哈萨克斯坦 Mening Qazaqstanym 《我的哈萨克》

肯尼亚 Ee Mungu Nguvu Yetu 《造物之神》

基里巴斯 Teirake kaini Kiribati 《站起来,基里巴斯》

朝鲜民主主义人民共和国 애국가 (Aegukga) 《爱国歌》

大韩民国 애국가 (Aegukga) 《爱国歌》

大韩帝国(1882年至1910年) 《爱国歌》

科威特 Al-Nasheed Al-Watani 《科威特国国歌》

吉尔吉斯斯坦 《吉尔吉斯斯坦共和国国歌》

L
老挝 Pheng Xat Lao 《老挝人民歌》

拉脱维亚 Dievs, Sveti Latviju 《上帝保佑拉脱维亚》

黎巴嫩 Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam 《黎巴嫩共和国国歌》

莱索托 Lesotho Fatse La Bontata Rona 《莱索托王国国歌》

利比里亚 All Hail, Liberia, Hail! 《利比里亚国歌》

利比亚 Allahu Akbar 《神最伟大》

列支敦士登 Oben am jungen Rhein 《天佑吾王》

立陶宛 Tautiska Giesme 《立陶宛共和国国歌》

卢森堡 Ons Hémécht 《我们的祖国》

M
马其顿 Denes Nad Makedonija《今日马其顿》

马达加斯加 Ry Tanindraza nay malala
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 13:24 , Processed in 0.245135 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表