如果有位美国朋友邀请你去参加百乐餐(potluck party),那么你该准备什么呢?首先,你得弄明白什么是potluck。Potluck字面上的意思是“锅里碰巧有的食物”,也就是“(非特意准备)正巧有的饭菜”,即“家常便饭”,如:Come and take potluck with us!(到我家去吃顿便饭吧,有啥吃啥。)因而potluck party指参加聚餐的每个人各带一个菜或一种饭后甜食供大家享用的聚会,主人为聚会提供场地,也只准备一两个菜,或买一些饮料就行了,参加聚餐的人可以品尝到各种不同的菜肴与点心,各随人意,各得其乐,因而人们把这种聚餐称为“百乐餐”。当你明白potluck party是怎么一回事后赶紧做一个你最拿手的菜,稍事准备,就可以出发了,可不要两手空空地去白吃白喝呀!
另外,在英语里,potluck还指“正巧能得到的东西;运气”,如:resign and try potluck among the bigger banks.(辞职后去几家较大的银行试试运气。)
另一种与potluck party 相似的是brown-bag party,即“自备食品的工作午餐会”或“自带瓶酒上餐馆(或)俱乐部聚会”,这种聚会源自瓶酒常用棕色纸袋包装,后来发展为用任何颜色的纸袋都可,表示自己带食品上班,用餐时,大家拿出来一同分享。此外,brown-bagger表示“自带瓶酒上餐馆(或俱乐部)者;自带午饭上班者”;在美国俚语里还表示“白领阶层的已婚男子”。
在美国,还有两种很有意思的聚会:stag party与 hen party。Stag 指“雄性动物”,喻指“男子”,stag party 自然指“男子聚会”,“男子聚会”不许女人参加,谈论的话题自然是“男人感兴趣的事情”;由此,在美国口语中,go stag指“不带女伴去”,如:He went stag to the dance.(他不带女伴去参加舞会)。无独有偶,hen party则是“女人的聚会”,只许女人参加,女人聚在一起交谈或闲聊。在俚语里,hen指女人,尤指爱讲闲话或爱管闲事的女人,henpeck则指“怕老婆的人”、“妻管严”。值得一提的是,还有一个属于女人的聚会:quilting party,即“大家缝聚会”,也就是说,妇女聚在一起缝被子,可以想象,女人们边缝边聊,叽叽喳喳,好不热闹。