找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 690|回复: 0

[[求助与讨论]] 名花有主的翻译探讨

[复制链接]
发表于 2008-1-23 17:11:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
有很多翻译:
she is occupied
she’s been Taken~

但最佳为
\"we are engaged\"
Found the original lines ... So it should be \"we are engaged\"
  
  George: I need to cut in.
  Bree: George, would you please sit down? You’re being rude.
  Ty: Am I in the middle of something?
  George: Well, at least put on the ring.
  Bree: No. George, I don’t want to.
  (George grabs Bree’s hand)
  George: We are engaged. You have to wear it!
  Ty: Hey, knock it off, man.
  Bree: George, stop it.
  (Goerge punches Ty)
  George: I’m sorry. I just, we’re engaged.
  Bree: See, the thing is, I don’t think we are anymore.
  George: Bree.
  Bree: Please, you should go.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-28 08:30 , Processed in 0.116779 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表