|
基督教文化是西方文化的重要组成部分之一。两千多年来,《圣经》对于西方社会的影响,小到普通人的日常生活,大到整个西方文明的发展,其作用之巨大是难以估量的。今天,在英语中还活跃着大量来自《圣经》的谚语和成语,只不过它们的宗教色彩大多已经淡化。了解《圣经》,可以帮助我们更加深刻地了解西方文化以及作为文化载体的语言。本文中,笔者将“采摘”几种在《圣经》中经常出现的水果,以飨读者,希望可以帮助大家多了解这些水果在《圣经》中被赋予的独特含义。
Fruit 果实
The tree is known by its fruit:tree和fruit经常在《圣经》中同时出现,比喻人们和他们的行为,比如《圣经·新约·马太福音》中耶稣曾对信徒们说。“树好, 果子也好;树坏,果子也坏。因为看果子,就可以知道树。” The tree is known by its fruit的意思就是“观其行而知其人”,还有一个相关习语是know people by their fruit,意思是“以实际行动来识别人”,出自《圣经》中耶稣的原话You will know them by their fruits。在文学作品中,这句话经常被原文引用,在日常用语中,by one's fruit也可灵活运用,比如表达要考查某人的实际行动的意思,我们可以说She will be tested by her fruits.
The fruit doesn't fall far from the tree:Tree和fruit从圣经中引申的另一个比喻意思是父与子,这句话的意思就是“虎父无犬子”,或者“有其父,必有其子”。在用法上,它可以表示褒义,也常常表示贬义。在《神秘之河》一片中,当男主人公解释自己为什么反对自己女儿和她的男友交往时就用了这句话。这种习语可以灵活运用,比如美国影片《城堡》中,监狱长提审约翰·法瑞尔扮演的囚犯时,得知他父亲是国会勋章获得者时说了一句“So, the fruit DOES fall far from the tree.” 讽刺意味浓重。与fruit做“子女”含义相关的成语还有:a fruit of sb's loins(某人亲生子); the fruit of the womb(子女;儿童)等等。
Apple 苹果
苹果也是圣经中经常出现的,著名的人类始祖亚当偷吃禁果的典故中的“禁果”就是苹果。由这个故事也引出了数个有趣的习语。
Adam's apple 根据《圣经·创世纪》,夏娃、亚当违背上帝的命令,偷吃了禁果(苹果)。由于害怕被上帝发现,亚当吃得很匆忙,于是有一块果肉卡在咽喉,留下结块,成为偷吃“禁果”的“罪证”,就是“喉结”——Adam's apple。
Stolen apples are the sweetest/ Forbidden fruit is sweet上帝吩咐亚当、夏娃不可吃智慧树上的果子,但是在蛇的诱惑下,夏娃见树上的果子好做食物,悦人眼目,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给她丈夫吃,他们二人的眼睛就明亮了。这两个习语的意思就是“禁果分外甜”,比喻“无法得到的东西格外有诱惑力”。
Apple of Sodom:关于苹果惹祸的故事还没有完。根据《圣经·旧约·创世纪》,所多玛是古代死海附近一座富饶的城市,盛产一种味道极美的苹果。后来此城的后代因恶行昭著而招致上帝的惩罚,上帝降天火毁灭此城。,此地的苹果也发生了很大变化:苹果看上去挺好,但是只要一摘下来,就马上化为灰烬。故而Apple of Sodom(所多玛的苹果)被用来比喻“华而不实的东西。”这个故事还引申出另一个意义相同的成语Dead Sea Fruit(死海之果),这里的Fruit就是传说中的 Apple of Sodom。不仅苹果如此,所多玛城中的葡萄也串串味苦,习语Vine of Sodom(所多玛的葡萄树)就用来比喻外表好看,内心恶毒的人或物。
Apple of one's eye:苹果在圣经中也不都含诱惑之意。《旧约·申命记》中对于上帝沿途保护摩西就有这样的记载:“耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。”(He found him on a desert land. And on the waste land, a howling wilderness; He enriched him ,he instructed him. He kept him as the apple of his eye .) 这里“apple”其实是“pupil”(瞳孔;瞳仁)的代名词。Apple of one's eye的引申义就是“掌上明珠;心爱之物”。
其他
Fig leaf(无花果叶):在伊甸园里,亚当和夏娃偷吃智慧树上的禁果之后发觉自己赤身裸体,就感到羞耻,于是拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。后来fig leaf就被引申为“遮羞布”的意思,
Olive或olive leaf/ branch: 橄榄或橄榄叶(枝);比喻和平、吉祥。《圣经·旧约·创世纪》记载,大地被洪水全部淹没,诺亚在方舟里得以幸存,他放出鸽子去试探洪水是否退去。鸽子飞回时,嘴里叼着新鲜的橄榄枝叶。这表明洪水退去,平安到来。因此,西方人把鸽子、橄榄叶(枝)当作和平、安宁、吉祥、美好的象征。这个故事还引申出成语hold out the olive branch,比喻“建议讲和;力求和平解决”。 |
|