PS.
书评是以前写的,另外补充几句。
1.冯老师翻译的StGB是我学习德语的入门书,翻译的对应性特别适合初学者了解德文的句法及术语的用法,虽然单看译文有晦涩之处,但结合着德文看,这种对应所产生的晦涩反而成为一种优势。从完全看不懂到大概地可以看懂,可以清楚地印证着自己的进步。说实话,每次看到此书便有一种亲切之感。曾有心愿将本书所缺的最新修订译出放到网上,但一恐狗尾续貂,二疏于爬梳缺漏之条文。遗憾于心,或许会时时鞭策自己更加努力。
2.本书的其他缺憾之处有,封面上把本应大写的德文小写了,十分扎眼。所附德文错误拼写实在是不少(这是国内所出刑事法书中附有德文术语的通病)。分则中一些术语过于生硬,因手头无注释书对照,只得存疑。建议是,总则专看此书,分则不清楚的术语可以参考徐久生、庄敬华的翻译,但应以冯老师的翻译为主。