找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 544|回复: 0

[[学习策略]] 看《绝望的主妇,学美剧高频词》之word

[复制链接]
enineera 该用户已被删除
发表于 2008-1-2 22:19:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
看《绝望的主妇,学美剧高频词》之word

文/屈文生


在《绝望的主妇》第2季第22集,Susan回到Bree家,看见她正在打扫地上的蛋糕。Susan主动说她和Julie可以明天早上帮她一起收拾,见Bree到晚上都不睡觉,很关心地问道:Are you okay?(你还好吗?)Bree听Susan的这个语气,觉得她可能已经听说了刚才所发生的一切,她说:I take it you heard what happened.(我猜你已经听说了发生了什么。)Susan也回答地直接:Yeah, when you flip out in front of the pep squad, word travels fast.(是的,你在那群兴奋的年轻人面前发脾气了,消息传得很快。)


word travels fast 指“消息传得很快”,word在这里指的是“消息”,而不是“字词”的意思。正所谓我们中国人常说的“好事不出门,坏事传千里”――Bad news travels fast。若是你要加上传开的消息是什么,就可以说成Word travels fast about...,例如:Word travels fast about Bob’s divorce in his company.(关于Bob离婚的消息很快在他的公司里传开了。)


You have my word! 是一个使用频率十分高的短语,例如两人做生意,谈好条件后,一方向另一方保证,他会保质保量按约定准时交货。这时他可以说:You have my word. But if you still don't trust me, let's find someone who can make a guaranee, how's that?(我保证!但是如果你还对我不信任,我们就再找一个保人,怎么样?)


  积累习语总是在英语学习中十分重要,下面我们再来了解几个习语。


◎ A man without distant care must have near sorrow.(人无远虑必有近忧。)


无论是关于你的“远虑”或是“近忧”,虽然有句话说:Man proposes, God disposes.(谋事在人,成事在天。)但是,我们也相信:God helps those who help themselves. 这句谚语告诉我们凡事都要通过自己的努力才会成功。


◎ Convert sorrows into strength(化悲痛为力量。)


平时提倡减肥的女孩们,也只能在自己不开心的时候,给自己个理由大吃一顿,所以这句话就被她们改编为“化悲痛为食量”了。


当今社会竞争日益激烈,各行各业人们的压力也都越来越大,既有远虑又有近忧的人已不在少数了。但是在这些人当中有多少人能够保持健康的身体,平和的心态,生活得开心?我们可能心里都是个很大的问号,所以还是衷心提醒所有的人“lead a happy life”才是最重要的。


◎ Never be unduly elated by victory or depressed by defeat. (胜不骄,败不馁。)


当我们表示喜悦胜利的心情时,会用手指比划出一个胜利的V字。这就是victory。生活中没有一帆风顺的事情,只要我们记住,决不向挫折低头,前方的路就会越走越远。


在《老友记》第10季第5集中,当Phoebe发现她搞砸了Mike的求婚计划时,她很后悔,很难过。她垂头丧气地回来,想让她的五个好朋友给她支招。Monica说她和Chandler的周年纪念日很糟糕。Phoebe说自己的比她的更糟糕,并讲述了自己的遭遇。


?—Monica: Oh, well, I bought Chandler a five hundred dollar watch and he wrote me a rap song.


—Ross: Seriously?


—Chandler: Word!


—Phoebe: Well, mine was worse than that.


—Rachel: Well, what happened?


—Phoebe: We were at the game, and this guy proposed to his girlfriend on the big screen thing...


—Rachel: Oh, that is so tacky.


—Phoebe: Well, that’s what I said, but it turns out, Mike was planning on proposing to me that same way last night!


[参考译文]


—Monica: 嗯,我给Chandler买了一个价值500美元的手表,而他,给我写了首饶舌歌。


—Ross: 真的?


—Chandler: 千真万确!


—Phoebe: 嗯,我的周年纪念日比那个更逊,更糟糕。


—Rachel: 发生什么事了?


—Phoebe: 我们在看球赛时,有人在大屏幕上向他的女朋友求婚……


—Rachel: 哦, 那太老套了吧。


—Phoebe: 我也是那么说的,但是,结果呢,Mike昨晚本打算用这种同样的方式向我求婚!


Word! 这里是一个“black slang”, 这里的意思是:


◎ Agreed!


◎ Yes!


◎ Yep!


◎ Yeah!


◎ You got it!


◎ That’s true!


它们都表示“同意,肯定,赞同” 的意思。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-14 00:52 , Processed in 0.158987 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表