|
[十六]「研究する」は“研究”とも“进行研究”とも
「研究する」は“研究”でよいが,中国語では形式動詞“进行”を使い“进行研究”のように言うこともできる.“进行”はあとに多音節の動詞を目的語にとる.これと似たような働きをするものに“加以”や“给以”があり,やはり多音節の動詞を目的語にとる.このような形式動詞はいずれも日本語では表現されていない.
これらが目的語に動作動詞をとるのに対し,命題やある状態を導く形式動詞として“觉得”“感到”などがあり,“觉得很冷”のようにやはり多音節の語句を目的語にとることができる.“进行”系と“觉得”系とはあとにくる目的語の性質が違い,いわば相補う分布を示す.
◆それには大がかりな調査が必要だ/对此,有必要进行大规模的调查。
◆実際の状況に基づいて解決する/根据实际情况加以解决。
◆関連する事柄については説明すべきである/有关情况应该加以说明。
◆彼が困っているならわれわれは助けてやるべきだ/他有困难,我们应给以帮助。
◆彼女の厚顔さには驚いた/她的厚颜无耻令人感到吃惊。
◆こんなことをして,われながら恥ずかしい/做这种事,连我自己都觉得丢脸。
★用例集
◇弟はいつもああでもないこうでもないと言って反対する/我弟弟总是这也不是那也不是进行反对。
◇トマトをまだ青いうちに収穫する/在西红柿还没熟之前就进行采摘。
◇田代さんは話題が豊富で人を飽きさせない/田代先生十分健谈,听他说话不会觉得厌烦。
◇忘れっぽいのにはわれながらあきれる/这么健忘,连自己都感到惊讶。
◇このような悪条件の下もとで研究は続けられない/在这样的不利条件下,我们无法继续进行研究。
◇身に余る光栄に存じます/我感到不胜荣幸。
◇重要案件について審議した/就一项重要议案进行了审议。
◇意を尽くして説明する/尽心尽力地进行说明。
◇言いたいだけ言ってさっぱりした/把想说的都说了,心里感到很痛快。
◇上司がなじったら彼はすぐに言い返した/领导一批评他,他马上就还口,进行辩白。
◇だれもが一部公務員の不正に対して憤っている/对个别公务员的不正当行为谁都感到气愤。
◇衣装をつけてリハーサルをする/穿上戏装进行彩排。
◇異説を検討する/对不同说法进行考察。
◇相手の無神経さにいらだつ/对对方满不在乎的态度感到烦躁不堪。
◇一刻も早く応急手当をしなければ命を失うことになります/不马上进行抢救的话,会有生命危险。
◇あの旅館はなんとなく暗くて薄気味悪い/那家旅馆总让人感到阴森森的。
◇この情報は裏をとる必要がある/对于这个消息我们必须进行对证核实。
◇あなたの言うことはどうも腑ふに落ちない/你所说的我觉得难以理解。
◇試験の前でなんとなく落ち着かない/考试前总觉得忐忑不安。
◇自分が何の役にも立てないことを悲しむ/因自己的无能为力而感到难过。
◇うれしくて足どりも軽く家路についた/感到很高兴,踏着轻快的步伐回到了家。
◇希少動物は保護しなければならない/珍稀动物应该加以保护。
◇知らない人と食事をするのは気詰まりだ/跟不认识的人一起吃饭,会感到很拘束。
◇母のいつもながらの長いお説教にはげんなりする/对母亲那套长篇说教感到腻烦。
◇惨状を見て妻はひどく怖がった/看了那个惨状,妻子感到非常害怕。
◇行きつけのお店がしまってしまうのは非常に残念だ/常去的那家商店突然关闭,这让我感到非常遗憾。
◇心底から過ちを後悔する/对自己的过失从心里感到后悔。
◇みなさんのご協力を切にお願いします/恳切希望各位给以大力协助。
◇私は疲れきっていて,口を開くのも大儀だった/我因为疲劳不堪,连开口都觉得很吃力。
◇市長が調停に乗\り出した/市长亲自出马进行了调停。
◇いいところへ来てくれた,1人で退屈していたんだ/你来的正是时候,我一个人正感到烦闷呢。
◇道行く人を引き止めてインタビューする/把行人叫住,对他们进行采访。
◇もうそれ以上説明する必要はない/没有必要进一步加以说明。
◇首相の財政政策を批判する/对首相的财政政策进行批判。
◇標記の件について論議する/就标题所讲的问题进行讨论。
◇みんなの前でほめられてなんだかむずがゆかった/在大家面前受到表扬,感到有点儿不好意思。
◇申し込み順に受け付けいたします/按报名的先后顺序进行受理。
◇経営者は金策がうまくいかず弱り果てた/因为筹不到款,老板感到非常为难。
◇きみの言動にはまったく落胆させられたよ/你的言行实在叫我感到寒心。 |
|