|
351.你一点都没变! You haven’t changed a bit!
注:这句话除了可表达对于对方看起来依然年轻感到惊讶,有时也可用来挖苦人,暗示对方一点也没长进。
352.我改变主意了。 I changed my mind.
352. 还是有希望的。 There’s still hope.
E.g. A: Don’t worry. There’s still hope for you.
353. 他的话不可信。 Don’t believe a word he says.
注:本句可以用来警告他人不要轻信某人,或用来讽刺某人的信誉、能力不佳,不足以依靠。
354.你在哪里买的? Where’d you get it?
355.真是失望透顶。 What a disappointment.
注:根据语气和场合的不同,这句话可以是严肃的,表示真的感到失望;但也有幸灾乐祸的情况,表示对听者的失误暗自窃喜。另外,也可用“What a bummer!”来表达失望,但这句话就没有幸灾乐祸的味道了。
356.这下你可糟了! You really did it this time!
注:在不同状况下,若对方顺利完成某件任务,这句话就可以译成“这下你成功了!”。
357.我看他不顺眼。 He rubs me the wrong way.
358.我会找你算帐! You’ll pay for this.
359. 简直无法相信! I can’t believe it! (若在前加上“Oh,my God.”,语气会加重)
360.眼睛放亮一点! Open your eyes!
E.g. A: Open your eyes! Can’t you see that he’s cheating on you?
注:“cheat on someone”在美国特别指瞒着配偶、情人,在外拈花惹草、红杏出墙。
361.我懂你的意思。 I know what you mean.
362.只好等着看喽! Just wait and see.
Let’s play it by ear.
363.真的还假的啊? Is that for real? / Really?
364.照着做就对了。 Just do what it says.
365.请你放尊重点! Treat it with respect.
Have respect for someone.
366.我们来表决吧! Let’s take a vote.
Let’s put to the vote.
367.这下没指望了! It’s hopeless!
368.我们刚才说到哪? Where were we?
369.我已经麻木了。 I’m numb.
注:numb,本意指身体的某部分变得僵硬、麻木,如“The icy wind made my fingers numb.”(冷风冻僵了我的手指头),此处指的是心理上的麻木没感觉。
370.不要以大欺小! Pick on someone your own size!
注:不要随便用这句话喔!因为这句话除了字面的意思,还暗示“你要找就找我好了。”
371.这该怎么说呢? How should I say this?
注:这句话可以表示很诚恳地想帮对方了解所谈论的事,或表示所谈论的事感到很无奈。
372.别小题大做了。 Don’t blow it out of proportion.
注:这句事很常用的成语,提醒对方不要对事情反应过度。
373.那要看情形了。 That depends.
374.我就跟你说吧! See? I told you!
E.g. A: It’s cold outside. I should have worn my jacket.
B: See? I told you. It’s a cold day.
注:这句可以只讲“I told you so.”或“I told you that…”。这句话小孩子很常讲,并且是用得意洋洋的语气来说的。
375.别这么见外嘛! Don’t be a stranger!
注:通常在分离的时候用以提醒对方,即使将来不会常见面,依然可以常联络,保持关系。
376.井水不犯河水。 You mind your business, and I’ll mind mine.
注:就如中文的意思一样,这不是句礼貌的话,会让人有冷漠的感觉。
376.不去你会后悔。 You’ll regret it if you don’t go.
377.你好大的胆子。 You’ve got some nerve!
注:本句通常用来形容别人厚脸皮,无耻或冒失,而真正在佩服对方勇气的情况比较少。
378.这没有什么啦。 There’s nothing to it.
379.有什么了不起? Big deal!
380.动一下脑筋吧! Use your head!
381. 别说是我做的。 Don’t tell anyone that I did it.
注:小孩子常把这句话说成“Don’t tell on me!”或”Don’t rat on me!”,意思一样,只是后者比较俚俗一点。
382.没必要对你说。 No need to tell you. / Why tell you?
383. 不要学我说话! Don’t repeat everything I say!
384. 你真是没救了! You’re hopeless!
You’re a failure!
You’re pathetic!
You’re incompetent!
385.你那时什么脸? What kind of look is that?
e.g. A: What kind of look is that? Have some respect!
386.不高兴就说啊! If you’re not happy, say it!
387. 你算什么东西? Who do you think you are?
388.问你也是白问。 No use asking you.
注:本句也常说成:“What’s the point in asking you… you’re an idiot.”通常只出现在很熟的朋友之间,若跟不熟的人讲,几乎就是在侮辱对方了。
389.你别笑死人了! Don’t make me laugh!
注:本句依语调不同,可以表示事情是真的很好笑,或者在讥讽对方的言行很愚蠢可笑。
390.是这样子的吗? Is that so?
注:这句话一般是用来表示说者对所谈论的事心存怀疑,但也可用威胁的语气表示“你最好不要这样做!”的意思,或以无辜的口吻表达“我对这件事不是那么清楚”。
391.你到底想怎样? What do you want?
392.我才懒得理你。 You’re not worth my time. (这是非常鄙视人得说法)
393.为什么不早说? Why didn’t you say so?
注:本句的意思即为“刚刚就应该告诉我”,所指的可以是好的或坏的消息。
394.事情就是这样。 That’s the way it is.
395. 别瞧不起人了。 Don’t look down on others!
396. 我不是故意的。 I didn’t do it on purpose.
397. 那我就放心了。 That eases my mind.
398. 你就放心好了。 You can ease up.
399. 这就是我要的。 That’s just what I’m looking for.
400. 有总比没有好。 Better than nothing. |
|