Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
to watch his woods filled up with snow.
My little horse must think it queer
to stop without a farmhouse near
between the woods and frozen lake.
The darkest night of the year.
He gives his harness bells a shake
to ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
雪夜停林边
这是谁家的树林我想我知道,
尽管他家住在村子里,
他看不见我在这儿停住并观瞧
他的林中雪栖树枝落满地
我那匹小马肯定认为很古怪
在这一年中最灰暗的黄昏
湖面冰封,近无人家,林木雪盖
停在这儿是什么原因
它摇动缰铃,似乎在问
你停在这里,有没有搞错
此外别无任何的声音
只有清风徐来,雪花飘落
树林幽深,景色迷人
不过,我有约要赴
须走路程遥远才能投宿
须走路程遥远才能投宿 |