gap 的家族中另一个新成员。是和generation gap(“代沟”)同期出现的credibility gap。这是流行于美国政坛一个术语,中文可译为“信誉沟”。所谓“信誉沟”是指政府领袖在有关公共事务上的声明和主张。与他的实际行动上的差距。若言行一致的话,credibility gap 便不会存在。若这个领袖只是开空头支票,而永远不兑现的话,那么这种“信誉沟”越大,领袖与政府的信誉就越低。
gap的组合词出现到今只不过短短的十多年,但是由于含意明确,易记易懂,故此很受欢迎,其家族也逐渐壮大。不单如此,这些新的组合词还在广泛的应用中获得新的意义。以下是generation gap的一个引申用法:Thus the generation gap between computers inside and outside eastern Europe seems likely to be perpetuated.(摘自《美国科学》)这里面的generation gap当然不再是“代沟”,而是指电脑的“技术差距”。