找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 487|回复: 0

[[资源推荐]] “上圈套”怎么说

[复制链接]
发表于 2007-11-6 10:53:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
听别人说了几句“恭维话”,就“上了圈套”,然后被人“唆使”着干事去了。今天我们就来学学这三个词的表达。

1. 恭维话 blarney

Blarney 就是“恭维话”,例如:

Only a fool will believe your blarney.

只有傻瓜才会相信你的花言巧语。  

2. 上圈套 rise to the bait

Rise to the bait 的意思就是“be tempted by or react to an enticement”,就好像鱼吃饵一样,例如:

Mr. Zhao again rose to the bait set by the guys.

赵先生又上了那帮人的圈套了。

We told him there'd be lots of single young women at the party, and he rose to the bait.

我们告诉他聚会上会有很多单身女人,他就上套了。   

3. 唆使 put somebody up to

“唆使”就是put somebody up to,例如:

There must be someone who had put him up to that.

肯定有人唆使他去干那件事.

Annabel 编辑.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-14 19:55 , Processed in 0.229685 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表