找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 578|回复: 0

[[学习策略]] 一天一句,终生显著

[复制链接]
enineera 该用户已被删除
发表于 2007-10-27 23:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
一天一句,终生显著

       ——翻译家许渊冲教授谈求学与翻译

侯国金


  金秋十月,著名翻译家、八十三岁的许渊冲教授来到上海外国语大学与学生畅谈求学与翻译。“‘人中人’可以变为‘人上人’。”许渊冲教授从自己的漫长人生经历讲起,教导学生如果是中等人才也不要灰心丧气,只要“见强就学”,就能上升为高等人才。

  许渊冲教授说,他4岁时只会300个汉字,小学成绩也是中等。1938年考入大师云集、学风民主的西南联大时,成绩是第7名,比杨振宁差6名,因此也只能算作中等人才。但是他不气馁,学同学的长处,逐渐建立自己的信心。许渊冲说,自信很要紧。他常用居里夫人的话来鼓励自己,“自信,否则没人相信你。”他还说,“自卑使人落后,自豪使人进步。”

  “一天一句,终生显著。”许渊冲教授认为,学外语要刻苦,但不需要含辛茹苦,只要坚持一天一句就够了。一天一句,一年365句,10年就是3650句呀!20年、50年呢?当然,学的句子要有意义,有作用,能懂,能说,能写,能改。许渊冲说,他们读小学、中学和大学时都喜欢背诵,都得益于背诵。杨振宁小时背过《孟子》,许渊冲自己也背过几十篇诗文。他说背诵是最好的知识积累和语感体验,并且是创作和创造的基础。在翻译方面想有所作为的人,首先是要提高双语水平,而语言能力主要是表达能力,你不背诵、消化、模仿他人的作品,你怎能用语言来再创造呢?

  谈到具体翻译实践时,许渊冲仿孔子说先要尽力达到“知之”,即让自己和读者知道译文的意思;然后尽力达到“好之”,就是喜欢自己的译文——当然是自己的译文达到和值得喜好;最后是尽力趋向“乐之”,就是说从自己的翻译中得到愉悦。知之者不如好之者,好之者不如乐之者。比如,“文章千古事,得失寸心知”怎么翻译呢?“A piece of writing lasts a thousand years. The gain and loss are known to the author’s heart.”就是“知之”的水准。进一步就是“好之”:“Good writings may long, long remain. Who knows the author’s joy and pain?”但是我们不能知足:“Good writings may last a thousand years. Who knows the author’s smile and tears?”此乃“乐之”。

  许渊冲的讲座不仅是学术报告,还是语重心长的谆谆教导。他说翻译是很有意思的事业,“翻译是再创造”。有人曾指责许渊冲在翻译中偶尔会超出原文,对此他表示承认。他说一般是尽量对等地翻译,不过就汉语和西方语言的翻译来说,他大不赞同“对等翻译”。翻译要追求三美——“意美、音美、形美”,尤其是古典诗歌的翻译。翻译的大致措施是“三化”:“深化、浅化、等化”,分别指比原文的措辞更深更高、更浅更易、难易相当。

  许渊冲说他这辈子追求翻译的“三美”是吃了苦头的,但是他决不后悔。他翻译过毛泽东诗词,其中一首中“不爱红装爱武装”的翻译给他惹来不小的麻烦。他把“红装”译为“powder the face”,把“武装”译为“face the powder”。这在修辞学称作“丫叉结构”,正好或更好地表现了原文的“红——武”相对和“装”的重复。另外以赞扬山水的美为例,许渊冲说译文有三类,即“说美不美,说美也美,不说美也美”。达到第三类是翻译的顶峰,就像“深山藏古寺”的画一样,蹩脚地画了山和寺的为第一类,把寺美美地画在山中为第二类,只画深山与打水和尚的算最高境界。

  “尽力而为,才有作为。”用英语说就是“Make the most of yourself”。许渊冲鼓励大学生学习外语要“尽力”,只有充分发挥自己的才能,才能达到翻译的雅境。当学生是无止境的,因为语言和翻译都是无止境的。大学生要尽力培养“三个P”,即perception、persistence、power,他自己译之为“眼力、毅力、能力”。
   
  简介:许渊冲教授,1921年生于江西南昌,1938年考入国立西南联合大学外文系,1944年入清华大学研究院,后赴欧洲留学。回国后在北京、张家口、洛阳等地外国语学院任英文法文教授;1983年入北京大学,历任外国语学院、国际关系学院、新闻学院教授。1991年退休。退休前出版中英法文作品20部,退休后出版中英法文著译40部,并提出中国学派文学翻译理论。

原文载于《文汇报》2003年11月20日
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-15 03:52 , Processed in 0.161473 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表