记得1980年代时,同学者有从王府井外文书店买来Longman Dictionary of Contemporary English 1st,当时甚贵。自己异常羡慕,也咬牙购来一本,满眼字母,不甚了了;我下铺的兄弟也有一本影印繁体双解的Oxford Advanced Learner's Dictionary 3rd;是时年少,甚不以为然,好几年还唯朗曼之牛首是瞻。
自此之后,对牛津语词之地道、准确深有体会,也得益不少,但对牛津之牛劲,也感触颇深。首先对现代技术反应迟钝,其电子版及其乏味。原来认为可能是英国人保守的缘故,但仔细一想其实不然,诸位看那Longman Dictionary of Contemporary English 4th 一出,立即吸引众人眼球,其文字之醒目、图片之丰富、查阅之方便,环顾四周,均无出其右者。可Oxford Advanced Learner's Dictionary 6th 的电子版小里小气,一个genie,什么小精灵呀,字小得根本看不清,放大后几个字就把界面占满了,Oxford Advanced Learner's Dictionary 7th改了,成Compass,以为象指南针般方便,结果还是拷贝一个词都很困难,界面很不清爽,比连后来者Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd都不足。估计出版者是遇人不淑了,不淑者乃软件设计者也。
比上不足,比下有余。美国人这方面可谓更是乏善可陈,没有想象力。除了大百科外,一部部词典电子版均面目可憎。只有简单的界面和可恶的字体,给人们没留下什么印象。包括Merriam Webster Collegiate Dictionary、Webster’s New World College Dictionary、Random House Webster’s College Dictionary、American Heritage College Dictionary,号称美国词典界的顶梁柱,近年来不思进取,只好甘拜顽固牛津、先进朗曼等英国词典之下风。