你是人间的四月天
(林徽因)
我说你是人间的四月天﹔
笑响点亮了四面风﹔轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟﹐
黄昏吹着风的软﹐星子在
无意中闪﹐细雨点洒在花前。
那轻﹐那娉婷﹐你是﹐鲜艳
百花的冠冕你戴着﹐你是
天真﹐庄严﹐你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄﹐你像﹔新鲜
初放芽的绿﹐你是﹔柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开﹐是燕
在梁间呢喃﹐--你是爱﹐是暖﹐
是希望﹐你是人间的四月天﹗
《The April of Humanity - The Coronation of Love》
You are the April of Humanity I say,
Laughters enkindling the breeze, gently
Waltzing to the spring splendor.
You are the mist of the April twilight,
Breeze brushing softly in the dusk, stars glistening unwittingly,
Drizzles lingering amongst the flowers.
Delicate, airy you are, florid
The wreath you’re wearing,
Innocent, solemn, you are the full moon nights.
Like the color after snowdrops fade, fresh
Green like the sprouting buds; tender with happiness
In the silvery waters, like the white lilies in your dream.
You are the flaring blossoms, the swallows
Twittering in the woods--the Love, the Sunlight, the Hope,
You are the April of Humanity! |