高举中国特色社会主义伟大旗帜 to hold high the \"great banner of socialism with Chinese characteristics\"
建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics
改革开放 reform and opening-up
全面建设小康社会to build a moderately prosperous society in all respects
和谐社会 harmonious society
解放思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts
勇于变革、勇于创新to make bold changes and innovations
永不僵化、永不停滞to stay away from rigidity or stagnation
不为任何风险所惧to fear no risks
不被任何干扰所惑never be confused by any interference
科学发展观 Scientific Outlook on Development
正确处理改革发展和稳定的关系to balance reform, development and stability
高度集中的计划经济highly centralized planned economy
充满活力的社会主义市场经济robust socialist market economy
封闭或半封闭的国家closed or semi-closed state
改革开放符合党心民心、顺应时代潮流。Reform and opening-up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.
改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路。
The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.
以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents
新时期最突出的标志是与时俱进。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period