找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 822|回复: 1

[[资源推荐]] 翻译图书汇总

[复制链接]
发表于 2007-10-18 07:39:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、英汉语比较与对比书目(按作者姓名汉语拼音排序,下同)
何善芬,2002,《英汉语言对比研究》。上海:上海外语教育出版社。
李瑞华(主编),1996,《英汉语言文化对比研究》。上海:上海外语教育出版社。
连淑能,1993,《英汉对比研究》。北京:高等教育出版社。
潘文国,1997,《汉英语对比纲要》。北京:北京语言文化大学出版社。
彭宣维,2000,《英汉语篇综合对比》。上海:上海外语教育出版社。
邵志洪,1997,《英汉语研究与对比》。上海:华东理工大学出版社。
王还(主编),1993,《汉英对比论文集》。北京:北京语言学院出版社。
魏志成,2003,《英汉语比较导论》。上海:上海外语教育出版社。
萧立明,2002,《英汉比较研究与翻译》。上海:上海外语教育出版社。
熊文华,1997,《汉英应用对比概论》。北京:北京语言文化大学出版社。
杨自俭、李瑞华(主编),1990,《英汉对比研究论文集》。上海:上海外语教育出版社。
杨自俭(主编),2000,《英汉语比较与翻译(3)》。上海:上海外语教育出版社。
杨自俭(主编),2002《英汉语比较与翻译(4》。上海:上海外语教育出版社。
赵世开(主编),1999,《汉英对比语法论集》。上海:上海外语教育出版社。
朱永生、郑立信、苗兴伟,2001,《英汉语篇衔接手段对比研究》。上海:上海外语教育出版社。

二、翻译理论书目(按作者姓名汉语拼音排序)
《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1894-1948)》。北京:外语教学与研究出版社。
《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1949-1983)》。北京:外语教学与研究出版社。
郭建中,2000,《当代美国翻译理论》。武汉:湖北教育出版社。
黄雨石,1988,《英汉文学翻译探索》。西安:陕西人民出版社。
黄振定,1998,《翻译学:艺术论与科学论的统一》。长沙:湖南教育出版社。
黄忠廉,2002,《变译理论》。北京:中国对外翻译出版公司。
金隄,1998,《等效翻译探索》。北京:中国对外翻译出版公司。
廖七一,2001,《当代英国翻译理论》。武汉:湖北教育出版社。
刘宓庆,1998,《文体与翻译》(增订版)。北京:中国对外翻译出版公司。
刘宓庆,1999,《当代翻译理论》。北京:中国对外翻译出版公司。
刘宓庆,1999,《文化翻译论纲》。武汉:湖北教育出版社。
刘重德,1991,《文学翻译十讲》。北京:中国对外翻译出版公司。
吕俊,2001,《跨越文化障碍――巴比塔的重建》。南京:东南大学出版社。
申丹,1995,《文学文体学与小说翻译》。北京:北京大学出版社。
申雨平(编),2002,《西方翻译理论精选》。北京:外语教学与研究出版社。
思果,2002,《译道探微》。北京:中国对外翻译出版公司。
孙致礼,1996,《1949-1966:我国英美文学翻译概论》。南京:译林出版社。
谭载喜,1999,《新编奈达论翻译》。北京:中国对外翻译出版公司。
谭载喜,2000,《翻译学》。武汉:湖北教育出版社。
王克非,1997,《翻译文化史论》。上海:上海外语教育出版社。
杨自俭、刘学云(编),1994,《翻译新论(1983-1992)》。武汉:湖北教育出版社。
杨自俭(主编),2002,《译学新探》。青岛:青岛出版社。
张柏然、许钧(主编),2002,《面向21世纪的译学研究》。北京:商务印书馆。

三、翻译实践书目(按作者姓名汉语拼音排序)
包惠南,2001,《文化语境与语言翻译》。北京:中国对外翻译出版公司。
陈定安,1991,《英汉比较与翻译》。北京:中国对外翻译出版公司。
陈生保,1998,《英汉翻译津指》。北京:中国对外翻译出版公司。
陈廷祐,2001,《英文汉译技巧》。北京:外语教学与研究出版社。
陈文伯,1998,《英汉翻译技法与练习》。北京:世界知识出版社。
陈中绳、吴娟,1990,《英汉新词新义佳译》。上海:上海翻译出版公司。
程镇球,2002,《翻译论文集》。北京:外语教学与研究出版社。
方梦之,1994,《英语汉译实践与技巧》。天津:天津科技翻译出版公司。
方梦之、马秉义(编选),1996,《汉译英实践与技巧》。北京:旅游教育出版社。
冯庆华主编,2002,《文体翻译论》。上海:上海外语教育出版社。
冯志杰,1998,《汉英科技翻译指要》。北京:中国对外翻译出版公司。
何炳威,2002,《容易误译的英语》。北京:外语教学与研究出版社。
何刚强,1994,《现代英语表达与汉语对应》。上海:复旦大学出版社。
何刚强,1996,《最新英语翻译疑难详解》。上海:华东理工大学出版社。
何刚强,1998,《现代英汉翻译操作》。北京:北京大学出版社。
胡晓吉,1990,《实用英汉对比翻译》。北京:中国人民大学出版社。
金惠康,1998,《汉英跨文化交际翻译》。贵阳:贵州教育出版社。
金惠康,2003,《跨文化交际翻译》。北京:中国队外翻译出版公司。
李亚舒、严毓棠、张明、赵兰慧,1994,《科技翻译论著集萃》。北京:中国科学技术出版社。
李正中,1997,《国际经贸英汉翻译》。北京:中国国际广播出版社。
陆钰明,1995,《汉英翻译指导》。上海:远东出版社。
乔海清,1993,《翻译新论》。北京:北京语言学院出版社。
单其昌,1989,《汉英翻译讲评》。北京:对外贸易教育出版社。
单其昌,1990,《汉英翻译技巧》。北京:外语教学与研究出版社。
思果,2002,《译道探微》。北京:中国对外翻译出版公司。
倜西、董乐山等(编),2002,《英汉翻译手册》。北京:商务印书馆国际有限公司。
汪福祥、伏力,2003,《英美文化与英汉翻译》。北京:外文出版社。
王令坤(主编),1998,《英汉翻译技巧》。上海:上海交通大学出版社。
吴伟雄、方凡泉,1997,《实用英语翻译技巧》。昆明:云南人民出版社。
许国烈,1985,《中英文学名著译文比录》。西安:陕西人民出版社。
许明武,2003,《新闻英语与翻译》。北京:中国对外翻译出版公司。
叶子南,2001,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社。
于岚,1997,《英汉实例翻译技巧》。北京:旅游教育出版社。
喻云根,1996,《英美名著翻译比较》。武汉:湖北教育出版社。
张经浩,1996,《译论》。长沙:湖南教育出版社。
张鸾铃,1996,《实用英汉翻译技巧》。广州:广东高等教育出版社。
章和升、王云桥,1997,《英汉翻译技巧》。北京:当代世界出版社。
中国对外翻译出版公司(编),1993,《联合国翻译论文集》。北京:中国对外翻译出版公司。
中国译协《中国翻译》编辑部(选编),1986,《论英汉翻译技巧》。北京:中国对外翻译出版公司。
钟述孔,1997,《英汉翻译手册》。北京:世界知识出版社。
周方珠,2002,《英汉翻译原理》。合肥:安徽大学出版社。
朱诗向,2002,《中国时尚热点新词速译》。北京:对外经济贸易大学出版社。

四、翻译教材书目(按作者姓名汉语拼音排序)
陈宏薇,1996,《新实用汉译英教程》。武汉:湖北教育出版社。
陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》。上海:上海外语教育出版社。
陈茂松,1996,《新编英汉翻译教程》。北京:旅游教育出版社。
陈廷佑,1994,《英语汉译技巧:跟我学翻译》。北京:华龄出版社。
范仲英,1994,《实用翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社。
冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本)。上海:上海外语教育出版社。
古今明,1997,《英汉翻译基础》。上海:上海外语教育出版社。
郭著章、李庆生,1996,《英汉互译实用教程》(修订本)。武汉:武汉大学出版社。
靳梅琳,1995,《英汉翻译概要》。天津:南开大学出版社。
居祖纯,1998,《汉英语篇翻译》。北京:清华大学出版社。
居祖纯,2000,《高级汉英语篇翻译》。北京:清华大学出版社。
居祖纯,2002,《新编汉英语篇翻译强化训练》。北京:清华大学出版社。
柯平,1991,《英汉与汉英翻译教程》。北京:北京大学出版社。
李辛,1993,《实用汉译英手册》。北京:中国物资出版社。
李运兴,1998,《英汉语篇翻译》。北京:清华大学出版社。
刘季春,1996,《实用翻译教程》。广州:中山大学出版社。
刘宓庆,1987,《英汉翻译技能训练手册》。上海:上海外语教育出版社。
吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社。
吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉,1983,《汉英翻译教程》。西安:陕西人民出版社。
彭长江主编,2002,《英汉-汉英翻译教程》。长沙:湖南师范大学出版社。
单其昌,1991,《汉英翻译入门》。石家庄:河北教育出版社。
申雨平、戴宁,2002,《实用英汉翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社。
孙万彪、王恩铭,2000,《高级翻译教程》。上海:上海外语教育出版社。
孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社。
王宏印,2002,《英汉翻译综合教程》。大连:辽宁师范大学出版社。
王治奎(主编),1999,《大学英汉翻译教程》(修订版)。济南:山东大学出版社。
温秀颖、马红旗、王振平、孙建成,2001,《英语翻译教程(英汉•汉英)》。天津:南开大学出版社。
许建平,2000,《英汉互译实践与技巧》。北京:清华大学出版社。
杨莉藜,1993,《英汉互译教程》(上、下册)。开封:河南大学出版社。
曾诚,2002,《实用汉英翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社。
张蓓,2001,《汉英时文翻译实践》。北京:清华大学出版社。
张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹,1983,《英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社。
庄绎传,2002,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社。

五、国外翻译理论与实践书目(以下所列书目均已在我国出版:带*号者已由外语教学与研究出版社出版,带**号者已由上海外语教育出版社出版)
* Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
** Bassnett, Susan & André Lefevere. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
* Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. (Chinese translation published by Tourism Education Press in 1991)
** Hatim, Basil. 1997. Communication across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Devon: University of Exeter Press.
** Hatim, Basil & Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.
Hewson, Lance & Jacky Martin. 1991. Redefining Translation: The Variational Approach. London: Routledge. Reprinted by World Book Publishing Corp. in 1992.
** Hickey, Leo. 1998. (ed.) The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
** Newmark, Peter. 1982. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.
** Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice-Hall.
** Nida, Eugene A. 1991. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. (Bilingual edition with Chinese translation published by Inner Mongolia University Press in 1998, also appears in Nida 2001)
Nida, Eugene A. 1996. The Sociolinguistics of Interlingual Communication. Bruxelles: Les 蒬itions du Hazard. (Bilingual edition with Chinese translation published by Inner Mongolia University Press in 1999)
** Nida, Eugene A. 2001. Language and Culture: Contexts in Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
** Nord, Christiane. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
** Snell-Hornby, Mary. 1995. Translation Studies: An Integrated Approach. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins.
** Steiner, George. 1998. After Babel: Aspects of Language and Translation. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press.
** Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins.
** Wilss, Wolfram. 1982. The Science of Translation: Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

六、我国主要翻译期刊
《中国翻译》(双月刊。中国翻译工作者协会机关刊物,国家级双效核心期刊,《中文核心期刊要目总览》2000年第三版“外国语言类”核心期刊,CSSCI来源期刊)
《中国科技翻译》(季刊。中国科学院主办)
《上海科技翻译》(季刊。上海市委、上海大学和上海市科技翻译协会联合主办)
《外语与翻译》(季刊。中南大学外国语学院主办)
《英语世界》(月刊。商务印书馆编辑出版,国家双效期刊)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-18 08:38:47 | 显示全部楼层
呵呵,还以为楼主要提供电子书呢,惜乎不是
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-16 04:18 , Processed in 0.193348 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表